句子
那个杀人犯在逃亡多年后,终于被捕伏法受诛。
意思
最后更新时间:2024-08-10 16:11:41
语法结构分析
- 主语:“那个杀人犯”
- 谓语:“被捕伏法受诛”
- 宾语:无明显宾语,谓语为被动结构
- 时态:过去时,表示动作已经完成。
- 语态:被动语态,强调动作的承受者而非执行者。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 那个杀人犯:指特定的犯罪者,强调其罪行严重。
- 在逃亡多年后:描述犯罪者长期逃避法律制裁的状态。
- 终于:表示经过一段时间后,事情最终发生。
- 被捕:被警方抓获。
- 伏法受诛:接受法律的审判并被执行死刑,强调法律的严厉和正义的实现。
- 同义词:“伏法”可替换为“受审”,“受诛”可替换为“被处决”。
- 反义词:“逃亡”的反义词是“自首”或“被捕”。
语境理解
- 特定情境:句子描述了一个犯罪者在长期逃亡后最终被法律制裁的情景,强调法律的权威和正义的最终胜利。
- 文化背景:在**文化中,“伏法受诛”强调法律的严厉和正义的实现,反映了社会对严重犯罪的零容忍态度。
语用学研究
- 使用场景:新闻报道、法律文书、公众演讲等正式场合。
- 效果:传达法律的威严和正义的实现,增强公众对法律的信任和尊重。
- 礼貌用语:无明显礼貌用语,句子本身较为正式和严肃。
书写与表达
- 不同句式:
- “多年逃亡后,那个杀人犯最终被捕并接受了法律的审判。”
- “那个杀人犯在多年的逃亡生涯后,终于被法律制裁。”
文化与*俗
- 文化意义:“伏法受诛”体现了**传统文化中对法律和正义的重视,强调犯罪者必须接受法律的审判和惩罚。
- 相关成语:“法网恢恢,疏而不漏”(法律的网虽然宽大,但绝不放过一个坏人)。
英/日/德文翻译
-
英文翻译:"After years on the run, the murderer was finally captured and executed."
-
日文翻译:"多年にわたって逃亡していた殺人犯は、ついに逮捕され、死刑に処せられた。"
-
德文翻译:"Nach vielen Jahren auf der Flucht wurde der Mörder endlich gefasst und hingerichtet."
-
重点单词:
- 被捕:captured (英), 逮捕される (日), gefasst (德)
- 伏法受诛:executed (英), 死刑に処せられる (日), hingerichtet (德)
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能出现在新闻报道、法律评论或历史叙述中,强调法律的权威和正义的实现。
- 语境:句子传达了法律的威严和正义的最终胜利,适用于强调法律制裁和正义实现的场合。
相关成语
1. 【伏法受诛】伏法:由于违法而受处死刑;诛:杀死。犯法被杀。
相关词