句子
运动员在赛场上忘怀得失,全力以赴,赢得了观众的掌声。
意思

最后更新时间:2024-08-20 14:29:47

1. 语法结构分析

句子:“[**员在赛场上忘怀得失,全力以赴,赢得了观众的掌声。]”

  • 主语:**员
  • 谓语:赢得了
  • 宾语:观众的掌声
  • 状语:在赛场上、忘怀得失、全力以赴

句子为简单陈述句,时态为一般过去时,表示动作已经完成。

2. 词汇学*

  • **员:指参与体育比赛的人。
  • 赛场:进行比赛的场地。
  • 忘怀得失:忘记胜负,不计较结果。
  • 全力以赴:尽最大的努力。
  • 赢得:获得,取得。
  • 观众的掌声:观众给予的掌声,表示赞赏。

同义词扩展

  • 忘怀得失:不计得失、超然物外
  • 全力以赴:竭尽全力、尽心尽力
  • 赢得:获得、取得、博得

3. 语境理解

句子描述了员在比赛中不计较个人得失,全身心投入,最终获得观众认可的情景。这种情境常见于体育赛事,强调员的精神和观众的正面反馈。

4. 语用学研究

句子在实际交流中常用于赞扬**员的拼搏精神和观众的正面反馈。语气积极,传递正能量。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • **员在赛场上不计得失,全心投入,最终获得了观众的掌声。
  • 在赛场上,**员全力以赴,忘记了胜负,赢得了观众的赞赏。

. 文化与

句子体现了体育精神中的“公平竞争”和“全力以赴”,这是体育文化中的重要价值观。观众掌声是对**员努力的认可,也是体育赛事中常见的文化现象。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:The athlete, forgetting about gains and losses, gave it their all on the field, and won the applause of the audience.

日文翻译:選手は勝敗を忘れ、全力で試合場で奮闘し、観客の拍手を得た。

德文翻译:Der Athlet, vergaß Gewinne und Verluste, gab alles auf dem Spielfeld und gewann das Applaus der Zuschauer.

重点单词

  • **员:athlete
  • 赛场:field
  • 忘怀得失:forgetting about gains and losses
  • 全力以赴:gave it their all
  • 赢得:won
  • 观众的掌声:applause of the audience

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了**员的精神和观众的反馈。
  • 日文翻译使用了日语中常见的表达方式,如“勝敗を忘れ”表示“忘记胜负”。
  • 德文翻译同样传达了原句的核心意义,使用“gab alles”表示“全力以赴”。

上下文和语境分析

  • 在体育赛事的报道或评论中,这类句子常用于强调**员的精神和观众的正面反馈。
  • 在跨文化交流中,这类句子有助于传达体育精神和观众的赞赏。
相关成语

1. 【全力以赴】赴:前往。把全部力量都投入进去。

2. 【忘怀得失】忘怀:不放在心上。不把利害得失放在心上。

相关词

1. 【全力以赴】 赴:前往。把全部力量都投入进去。

2. 【忘怀得失】 忘怀:不放在心上。不把利害得失放在心上。

3. 【掌声】 鼓掌的声音。

4. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。

5. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。

6. 【运动员】 经常从事体育锻炼、运动训练和运动竞赛,具有一定运动能力和技术水平的人员。