句子
运动员在赛场上忘怀得失,全力以赴,赢得了观众的掌声。
意思
最后更新时间:2024-08-20 14:29:47
1. 语法结构分析
句子:“[**员在赛场上忘怀得失,全力以赴,赢得了观众的掌声。]”
- 主语:**员
- 谓语:赢得了
- 宾语:观众的掌声
- 状语:在赛场上、忘怀得失、全力以赴
句子为简单陈述句,时态为一般过去时,表示动作已经完成。
2. 词汇学*
- **员:指参与体育比赛的人。
- 赛场:进行比赛的场地。
- 忘怀得失:忘记胜负,不计较结果。
- 全力以赴:尽最大的努力。
- 赢得:获得,取得。
- 观众的掌声:观众给予的掌声,表示赞赏。
同义词扩展:
- 忘怀得失:不计得失、超然物外
- 全力以赴:竭尽全力、尽心尽力
- 赢得:获得、取得、博得
3. 语境理解
句子描述了员在比赛中不计较个人得失,全身心投入,最终获得观众认可的情景。这种情境常见于体育赛事,强调员的精神和观众的正面反馈。
4. 语用学研究
句子在实际交流中常用于赞扬**员的拼搏精神和观众的正面反馈。语气积极,传递正能量。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- **员在赛场上不计得失,全心投入,最终获得了观众的掌声。
- 在赛场上,**员全力以赴,忘记了胜负,赢得了观众的赞赏。
. 文化与俗
句子体现了体育精神中的“公平竞争”和“全力以赴”,这是体育文化中的重要价值观。观众掌声是对**员努力的认可,也是体育赛事中常见的文化现象。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:The athlete, forgetting about gains and losses, gave it their all on the field, and won the applause of the audience.
日文翻译:選手は勝敗を忘れ、全力で試合場で奮闘し、観客の拍手を得た。
德文翻译:Der Athlet, vergaß Gewinne und Verluste, gab alles auf dem Spielfeld und gewann das Applaus der Zuschauer.
重点单词:
- **员:athlete
- 赛场:field
- 忘怀得失:forgetting about gains and losses
- 全力以赴:gave it their all
- 赢得:won
- 观众的掌声:applause of the audience
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了**员的精神和观众的反馈。
- 日文翻译使用了日语中常见的表达方式,如“勝敗を忘れ”表示“忘记胜负”。
- 德文翻译同样传达了原句的核心意义,使用“gab alles”表示“全力以赴”。
上下文和语境分析:
- 在体育赛事的报道或评论中,这类句子常用于强调**员的精神和观众的正面反馈。
- 在跨文化交流中,这类句子有助于传达体育精神和观众的赞赏。
相关成语
相关词