句子
新医疗技术的应用在医疗界引起了大干物议,医生和患者都在关注其疗效。
意思
最后更新时间:2024-08-15 18:54:23
语法结构分析
句子:“新医疗技术的应用在医疗界引起了大干物议,医生和患者都在关注其疗效。”
- 主语:“新医疗技术的应用”
- 谓语:“引起了”和“在关注”
- 宾语:“大干物议”和“其疗效”
- 时态:现在完成时(“引起了”)和现在进行时(“在关注”)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 新医疗技术:指最新的医疗技术或方法。
- 应用:在这里指将技术或方法实际运用到医疗实践中。
- 医疗界:指医疗行业或领域。
- 大干物议:指广泛的讨论和争议。
- 医生和患者:指医疗服务的提供者和接受者。
- 关注:表示对某事的重视和注意。
- 疗效:指治疗的效果和结果。
语境理解
- 句子描述了新医疗技术的应用在医疗界引起了广泛的讨论和争议,医生和患者都在关注这些技术的治疗效果。
- 这可能发生在医疗技术快速发展和更新的时代,人们对新技术的效果和安全性有不同的看法和期待。
语用学研究
- 句子在实际交流中可能用于讨论医疗技术的最新进展和公众反应。
- 使用“大干物议”表明了讨论的激烈程度,而“关注其疗效”则强调了实际效果的重要性。
书写与表达
- 可以改写为:“医疗界对新技术的应用展开了广泛的讨论,医生和患者都对其治疗效果表示关注。”
- 或者:“新医疗技术的引入引发了医疗界的广泛争议,医生和患者都在密切关注其疗效。”
文化与*俗
- “大干物议”这个表达在**文化中常用来形容广泛的讨论和争议,反映了人们对新事物的关注和不同意见的表达。
- “关注其疗效”体现了医疗实践中对治疗效果的重视,这是医疗行业的一个基本原则。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The application of new medical technologies has sparked extensive discussion in the medical field, with both doctors and patients paying close attention to their efficacy.
- 日文翻译:新しい医療技術の応用は医療界で大きな議論を巻き起こし、医師と患者の双方がその効果に注目しています。
- 德文翻译:Die Anwendung neuer medizinischer Technologien hat im medizinischen Bereich eine breite Diskussion ausgelöst, wobei sowohl Ärzte als auch Patienten ihrer Wirksamkeit besonders Aufmerksamkeit schenken.
翻译解读
- 英文翻译中使用了“sparked extensive discussion”来表达“引起了大干物议”,而“paying close attention to their efficacy”则对应“关注其疗效”。
- 日文翻译中使用了“大きな議論を巻き起こし”来表达“引起了大干物议”,而“その効果に注目しています”则对应“关注其疗效”。
- 德文翻译中使用了“eine breite Diskussion ausgelöst”来表达“引起了大干物议”,而“ihrer Wirksamkeit besonders Aufmerksamkeit schenken”则对应“关注其疗效”。
上下文和语境分析
- 句子可能出现在医疗新闻报道、学术论文或公众讨论中,用于描述新医疗技术的引入和公众反应。
- 在不同的语境中,句子的重点可能会有所不同,例如在新闻报道中可能更强调公众的反应,而在学术论文中可能更强调技术的疗效。
相关成语
1. 【大干物议】物议:众人的议论。引起众人的议论或引起舆论的不满。
相关词
1. 【关注】 关心重视:多蒙~|这篇报道引起了各界人士的~。
2. 【医生】 掌握医药知识、以治病为业的人。
3. 【医疗】 医治; 疾病的治疗。
4. 【大干物议】 物议:众人的议论。引起众人的议论或引起舆论的不满。
5. 【应用】 使用应用方法|理论应用于具体实践; 具有实用价值的应用文|基础理论和应用技术同样重要。
6. 【引起】 起身; 一种事情﹑现象﹑活动等使另一种事情﹑现象﹑活动等出现。
7. 【患者】 患某种疾病的人肺结核~。
8. 【技术】 人类在认识自然和利用自然的过程中积累起来并在生产劳动中体现出来的经验和知识,也泛指其他操作方面的技巧:钻研~|~先进;指技术装备:~改造。
9. 【疗效】 药物或医疗方法治疗疾病的效果青霉素对肺炎有显著的~。