句子
他已经提交了申请,成事不说,我们只能等待结果。
意思
最后更新时间:2024-08-21 05:59:43
语法结构分析
- 主语:“他”
- 谓语:“已经提交了申请”
- 宾语:“申请”
- 时态:完成时态(已经提交了)
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 已经:副词,表示动作的完成。
- 提交:动词,表示将文件或申请交给相关机构或个人。
- 申请:名词,表示正式请求某事。
- 成事不说:成语,意思是事情已经发生,不再多说。
- 我们:代词,指说话人和听话人以及其他相关人员。 *. 只能:副词,表示没有其他选择。
- 等待:动词,表示不采取行动,直到某个**发生。
- 结果:名词,表示最终的状况或答案。
语境理解
句子表达了一种无奈和接受现状的态度。在实际情境中,可能是因为申请的结果不受个人控制,所以只能等待。这种表达方式在处理不确定性和不可控**时很常见。
语用学分析
- 使用场景:在讨论申请结果、等待官方决定或处理不可控**时使用。
- 礼貌用语:句子中的“成事不说”和“只能等待结果”都体现了一定的礼貌和接受现实的态度。
- 隐含意义:句子隐含了对结果的期待和对现状的无奈。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “他已递交申请,既然事情已成定局,我们唯有静候佳音。”
- “申请已被他提交,事已至此,我们除了等待别无他法。”
文化与*俗
- 成事不说:这个成语体现了**文化中“既成事实,不再多言”的哲学思想。
- 等待结果:在**文化中,等待是一种常见的应对不确定性的策略,体现了耐心和顺其自然的态度。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:He has already submitted the application; since the deed is done, we can only wait for the result.
- 日文翻译:彼はすでに申請を提出しました。事がすでに決まっているので、結果を待つしかありません。
- 德文翻译:Er hat die Bewerbung bereits eingereicht; da die Sache erledigt ist, können wir nur auf das Ergebnis warten.
翻译解读
-
重点单词:
- submitted:提交
- application:申请
- deed:行为,事情
- wait:等待
- result:结果
-
上下文和语境分析:
- 在英文翻译中,“since the deed is done”对应中文的“成事不说”,表达了事情已经发生,不再多说的意思。
- 在日文翻译中,“事がすでに決まっているので”也表达了类似的意思,即事情已经决定,不再多言。
- 在德文翻译中,“da die Sache erledigt ist”同样表达了事情已经完成,不再多说的意思。
通过这些分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境和语用学特点,以及它在不同语言和文化中的表达方式。
相关成语
1. 【成事不说】说:解说。原指事情已成,不要再解说;后指事情已过,不要再解说。
相关词