句子
在困难时期,我们全家人休戚共之,共同面对挑战。
意思
最后更新时间:2024-08-10 16:20:22
语法结构分析
句子:“在困难时期,我们全家人休戚共之,共同面对挑战。”
- 主语:我们全家人
- 谓语:休戚共之,共同面对
- 宾语:挑战
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 困难时期:指艰难或不利的时期。
- 休戚共之:成语,意为共同分享喜乐和忧愁,共同承担困难。
- 共同面对:一起面对,共同应对。
- 挑战:指困难或需要克服的问题。
语境理解
- 句子描述了在面对困难时,全家人团结一致,共同承担和解决问题的情况。
- 这种表达体现了家庭成员之间的紧密关系和相互支持。
语用学研究
- 句子适用于鼓励和表达家庭团结的场合,如家庭聚会、困难时期的鼓励等。
- 使用“休戚共之”这样的成语,增加了句子的文化内涵和表达的深度。
书写与表达
- 可以改写为:“在逆境中,我们全家人紧密团结,共同迎接挑战。”
- 或者:“面对困境,我们全家人携手并进,共同克服难关。”
文化与*俗
- “休戚共之”反映了**传统文化中强调的家庭团结和相互支持的价值观。
- 这种表达在**的家庭文化中非常常见,强调了家庭成员之间的情感联系和共同责任。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:During tough times, our whole family shares weal and woe together, facing challenges collectively.
- 日文翻译:困難な時期に、私たち一家は喜びも悲しみも共に分かち合い、挑戦に共に立ち向かいます。
- 德文翻译:In schwierigen Zeiten teilt unsere ganze Familie Freude und Leid gemeinsam und steht den Herausforderungen gemeinsam entgegen.
翻译解读
- 英文翻译中使用了“shares weal and woe together”来表达“休戚共之”,准确传达了原句的含义。
- 日文翻译中使用了“喜びも悲しみも共に分かち合い”来表达“休戚共之”,同样传达了共同承担的情感。
- 德文翻译中使用了“teilt Freude und Leid gemeinsam”来表达“休戚共之”,也准确地传达了原句的含义。
上下文和语境分析
- 句子适用于描述家庭在困难时期的团结和相互支持,强调了家庭成员之间的紧密联系和共同面对困难的决心。
- 这种表达在鼓励和团结的语境中非常有效,能够增强家庭成员之间的情感联系和共同责任感。
相关成语
1. 【休戚共之】忧喜、福祸彼此共同承担。形容关系密切,利害相同。
相关词