句子
在撰写报告时,旁征博引可以帮助我们更好地支持论点,增强说服力。
意思

最后更新时间:2024-08-22 22:18:23

语法结构分析

句子:“在撰写报告时,旁征博引可以帮助我们更好地支持论点,增强说服力。”

  • 主语:旁征博引
  • 谓语:可以帮助
  • 宾语:我们
  • 状语:在撰写报告时
  • 宾补:更好地支持论点,增强说服力

时态:现在时,表示一般性的情况或普遍真理。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 旁征博引:指在写作或论述时引用各种资料或例子来支持自己的观点。
  • 撰写:写作,特别是指正式的写作,如报告、论文等。
  • 报告:正式的书面或口头陈述,通常用于传达信息或研究结果。
  • 支持:提供证据或理由以加强某个观点。
  • 论点:在辩论或讨论中提出的主要观点或主张。
  • 说服力:能够使他人相信或接受某个观点的能力。

同义词

  • 旁征博引:引用、援引、举例
  • 撰写:编写、写作
  • 支持:支撑、证实
  • 论点:观点、主张
  • 说服力:影响力、感染力

语境理解

句子在学术或正式写作的背景下使用,强调在撰写报告时引用相关资料和例子对于加强论点和提高说服力的重要性。

语用学分析

句子在学术写作、商务报告或任何需要正式表达观点的场合中使用。它传达了一种专业和正式的语气,强调了引用权威资料的重要性。

书写与表达

不同句式表达

  • 引用相关资料和例子在撰写报告时能够有效地支持我们的论点,并增强其说服力。
  • 在报告撰写过程中,通过旁征博引,我们能够更好地支撑我们的观点,并提升其说服力。

文化与*俗

句子体现了学术写作和正式沟通中重视证据和逻辑的文化*俗。在**文化中,强调“实事求是”和“言之有据”,这与句子中的“旁征博引”相契合。

英/日/德文翻译

英文翻译:When writing a report, citing various sources can help us better support our arguments and enhance our persuasiveness.

日文翻译:レポートを書く際、さまざまな資料を引用することで、私たちの主張をよりよく支持し、説得力を高めることができます。

德文翻译:Bei der Erstellung eines Berichts kann das Zitieren verschiedener Quellen dazu beitragen, unsere Argumente besser zu unterstützen und unsere Überzeugungskraft zu erhöhen.

重点单词

  • citing various sources(引用各种资料)
  • support our arguments(支持我们的论点)
  • enhance our persuasiveness(增强我们的说服力)

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了引用资料对于支持论点和增强说服力的重要性。
  • 日文翻译使用了敬语,符合正式文体的表达*惯。
  • 德文翻译同样保持了原句的正式和专业性。

上下文和语境分析

  • 在学术写作和正式报告中,引用权威资料是常见的做法,以增强论点的可信度和说服力。
  • 不同语言的翻译都保持了原句的正式和专业性,符合各自语言的表达*惯。
相关成语

1. 【旁征博引】旁:广泛;征:寻求;博:广博;引:引证。指说话、写文章引用材料作为依据或例证。

相关词

1. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

2. 【报告】 把事情或意见正式告诉上级或群众:你应当把事情的经过向领导~|大会主席~了开会宗旨;用口头或书面的形式向上级或群众所做的正式陈述:总结~|动员~。

3. 【持论】 提出主张;立论:~公平|~有据。

4. 【撰写】 写作。

5. 【旁征博引】 旁:广泛;征:寻求;博:广博;引:引证。指说话、写文章引用材料作为依据或例证。