最后更新时间:2024-08-19 09:45:13
语法结构分析
句子:“这个故事的结局尽人皆知,几乎每个人都能讲出来。”
-
主语:“这个故事的结局”
-
谓语:“尽人皆知”和“能讲出来”
-
宾语:无直接宾语,但“尽人皆知”和“能讲出来”隐含了宾语“这个故事的结局”
-
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
-
语态:主动语态。
-
句型:陈述句。
词汇学*
-
尽人皆知:意思是所有人都知道,非常出名或广为人知。
-
几乎:表示接近,差不多。
-
每个人:所有人。
-
讲出来:描述能够口头表达或叙述。
-
同义词:
- 尽人皆知:众所周知、家喻户晓
- 几乎:差不多、近乎
-
反义词:
- 尽人皆知:无人知晓
- 几乎:完全、绝对
语境理解
- 句子描述了一个故事的结局非常出名,几乎所有人都能讲述。这可能是因为故事本身非常著名,或者结局具有特别的意义或影响力。
- 文化背景和社会*俗可能影响故事的传播和认知度。例如,一个在特定文化中广为流传的民间故事或历史**。
语用学研究
- 使用场景:在讨论著名故事、电影、书籍等时,可以用这句话来强调其结局的广为人知。
- 礼貌用语:这句话本身是中性的,没有特别的礼貌或不礼貌的含义。
- 隐含意义:可能隐含着对故事结局的熟悉程度或普遍性的认可。
书写与表达
- 不同句式:
- “这个故事的结局是众所周知的,几乎每个人都能讲述。”
- “几乎每个人都知道这个故事的结局,并且能够讲述它。”
文化与*俗
- 文化意义:故事的结局尽人皆知可能反映了该故事在文化中的重要地位或影响力。
- 相关成语:家喻户晓、脍炙人口
- 历史背景:可能与历史**、传统故事或流行文化有关。
英/日/德文翻译
-
英文翻译:The ending of this story is well-known to everyone, almost everyone can tell it.
-
日文翻译:この物語の結末は誰もが知っている、ほとんどの人がそれを話すことができます。
-
德文翻译:Das Ende dieser Geschichte ist jedem bekannt, fast jeder kann es erzählen.
-
重点单词:
- well-known (英) / 誰もが知っている (日) / jedem bekannt (德)
- almost (英) / ほとんど (日) / fast (德)
- everyone (英) / 誰もが (日) / jedem (德)
- tell (英) / 話す (日) / erzählen (德)
-
翻译解读:翻译保持了原句的意思,强调了故事结局的广为人知和普遍性。
-
上下文和语境分析:在不同的语言和文化中,这句话的含义和使用场景可能有所不同,但核心意思保持一致,即故事结局的广泛认知和可讲述性。
1. 【尽人皆知】尽:全部,所有。人人都知道。
1. 【几乎】 将近于;接近于今天到会的~有五千人; 差点儿 2.不是你提醒我,我~忘了ㄧ两条腿一软,~摔倒。也说几几乎。
2. 【出来】 从里面到外面来; 出现;产生; 犹言出面;露面; 多数;一般; 用在动词后,表示人或物随动作由里向外; 用在动词后,表示人或物由隐蔽到显露; 用在动词后,表示动作完成或实现; 表示动作使人或物在某一方面获得某种好的能力或性能。
3. 【尽人皆知】 尽:全部,所有。人人都知道。
4. 【故事】 旧日的行事制度;例行的事虚应~丨奉行~(按照老规矩敷衍塞责)。
5. 【结局】 最后的结果;最终的局面:~出人意料|悲惨的~。
6. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。