句子
他对那些成绩不好的同学总是下眼相看,从不给予鼓励。
意思

最后更新时间:2024-08-08 09:31:01

1. 语法结构分析

  • 主语:他

  • 谓语:总是下眼相看,从不给予鼓励

  • 宾语:那些成绩不好的同学

  • 时态:一般现在时

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • :代词,指代某个人。
  • 总是:副词,表示一贯的行为。
  • 下眼相看:成语,表示轻视或不尊重。
  • 从不:副词,表示否定的一贯行为。
  • 给予:动词,表示提供或赠送。
  • 鼓励:名词,表示激励或支持。
  • 成绩不好:形容词短语,表示学业表现不佳。
  • 同学:名词,指同班或同校的学生。

3. 语境理解

  • 句子描述了一种社会现象,即某些人对待成绩不佳的同学持有偏见和歧视态度,缺乏同情和支持。
  • 这种态度可能受到教育环境、社会价值观和文化背景的影响。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于批评或讨论某人的行为。
  • 使用“总是”和“从不”强调了行为的一贯性和极端性,增加了批评的力度。
  • 句子隐含了对平等和同情心的呼吁。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“他对待成绩不佳的同学总是持有偏见,从不提供支持。”
  • 或者:“他对那些成绩不佳的同学总是轻视,从不给予激励。”

. 文化与

  • “下眼相看”是一个具有文化特色的成语,反映了**人对尊重和平等的重视。
  • 句子反映了教育领域中对成绩的重视,以及成绩不佳可能带来的社会压力和歧视。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He always looks down on those students with poor grades and never gives them encouragement.

  • 日文翻译:彼は成績の悪い学生をいつも見下しており、励ましを与えることは決してありません。

  • 德文翻译:Er schaut immer herab auf die Schüler mit schlechten Noten und gibt ihnen nie Ermutigung.

  • 重点单词

    • look down on:轻视
    • encouragement:鼓励
    • poor grades:成绩不好
  • 翻译解读

    • 英文翻译保留了原句的语气和意义,使用“look down on”准确表达了“下眼相看”的含义。
    • 日文翻译使用了“見下す”来表达“下眼相看”,并保持了原句的否定语气。
    • 德文翻译使用了“schaut herab auf”来表达“下眼相看”,并准确传达了原句的情感色彩。
  • 上下文和语境分析

    • 句子在讨论教育和社会态度时,强调了对成绩不佳学生的歧视和不公平对待。
    • 这种态度可能在不同的文化和教育体系中有所体现,但普遍存在对学业成绩的重视。
相关成语

1. 【下眼相看】指瞧不起人。

相关词

1. 【下眼相看】 指瞧不起人。

2. 【同学】 同师受业; 同师受业的人; 清代严禁文人结社,禁用社兄﹑盟弟等称呼,于是文人之间改称同学; 在同一个学校学习的人; 对在校学生的通称。

3. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

4. 【成绩】 成功的业绩;成效; 今亦指工作或学习所取得的成就﹐收获。

5. 【那些】 哪里。表示反诘; 哪里∥处。

6. 【鼓励】 激发;勉励车间主任~大家努力完成增产指标丨大家的赞扬给了他很大的~。