最后更新时间:2024-08-15 14:07:40
语法结构分析
- 主语:“这位作家的新作”
- 谓语:“一经问世”、“声威大震”、“被誉为”
- 宾语:“当代文学的杰作”
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 新作:指新出版的作品,常用于文学领域。
- 问世:指作品首次出版或公之于众。
- 声威大震:形容名声或影响力迅速扩大。
- 被誉为:被普遍认为是,给予高度评价。
- 当代文学:指当前时代的文学作品。 *. 杰作:指非常优秀、卓越的作品。
语境理解
句子描述了一位作家的新作品出版后,迅速获得了广泛的认可和高度评价,被视为当代文学中的杰出作品。这可能发生在文学界的一次重要出版**后,或者是在文学评论界的一次热议之后。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于赞扬某位作家的最新作品,或者在文学讨论中引用以表达对该作品的高度评价。语气是赞扬和肯定的。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “这位作家的新作一经发布,便引起了轰动,被公认为当代文学的杰作。”
- “当代文学的杰作,正是这位作家新作的称号,一经面世便广受赞誉。”
文化与*俗
句子中“被誉为当代文学的杰作”体现了文学界对优秀作品的认可和推崇。在**文化中,文学作品的地位和评价往往与作者的名声和作品的质量紧密相关。
英/日/德文翻译
英文翻译: "This author's new work, upon its release, has gained significant acclaim and is hailed as a masterpiece of contemporary literature."
日文翻译: "この作家の新作は、発表されるやいなや、大きな評価を得て、現代文学の傑作と讃えられている。"
德文翻译: "Das neue Werk dieses Autors hat, sobald es veröffentlicht wurde, große Anerkennung erhalten und wird als ein Meisterwerk der zeitgenössischen Literatur gefeiert."
翻译解读
在翻译过程中,保持了原句的赞扬和肯定的语气,同时确保了“新作”、“问世”、“声威大震”、“被誉为”、“当代文学”和“杰作”等关键词汇的准确传达。
上下文和语境分析
句子可能在文学评论、新闻报道或社交场合中使用,用于表达对某位作家新作品的高度评价和认可。在不同的语境中,句子的含义可能会有细微的差别,但总体上都是赞扬和肯定的。
1. 【声威大震】声势和威望急速增长,使人非常震动。