句子
他乍毛变色地看着那封邮件,显然是被内容震惊了。
意思

最后更新时间:2024-08-09 18:52:01

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:看着
  3. 宾语:那封邮件
  4. 状语:乍毛变色地、显然是、被内容震惊了
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  1. 乍毛变色:形容人因惊吓或愤怒而脸色突变。
  2. 看着:进行时态,表示正在进行的动作。
  3. 显然是:表示情况明显,无需怀疑。
  4. 被内容震惊了:被动语态,表示主语受到内容的影响而感到震惊。
  • 同义词:乍毛变色 -> 面色如土、脸色大变
  • 反义词:乍毛变色 -> 面不改色

语境理解

  • 句子描述了一个人在阅读邮件时,由于邮件内容出乎意料或令人震惊,导致他的脸色发生了明显的变化。
  • 这种反应可能与文化背景有关,因为在某些文化中,面部表情是表达情感的重要方式。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于描述某人对外部刺激的强烈反应。
  • 使用“乍毛变色”这样的表达可以增强语气的强烈程度,使读者能够更直观地感受到主语的情感变化。

书写与表达

  • 可以使用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • 他看着那封邮件,脸色突然变得苍白,显然是被内容震惊了。
    • 那封邮件让他乍毛变色,显然内容让他感到震惊。

文化与*俗

  • “乍毛变色”这个成语源自**传统文化,用来形容人在受到惊吓或愤怒时的面部表情变化。
  • 在不同的文化中,人们对于邮件内容的反应可能会有所不同,但震惊和惊讶是普遍存在的情感。

英/日/德文翻译

  • 英文:He looked at the email with a startled expression, clearly shocked by the content.
  • 日文:彼はそのメールを見て、驚いた表情を浮かべ、明らかに内容にショックを受けていた。
  • 德文:Er sah die E-Mail mit einem erschreckten Gesichtsausdruck an und war offensichtlich von dem Inhalt schockiert.

翻译解读

  • 英文:使用了“startled expression”来描述“乍毛变色”,用“clearly shocked”来表达“显然是被内容震惊了”。
  • 日文:使用了“驚いた表情”来描述“乍毛变色”,用“明らかに内容にショックを受けていた”来表达“显然是被内容震惊了”。
  • 德文:使用了“erschreckten Gesichtsausdruck”来描述“乍毛变色”,用“offensichtlich von dem Inhalt schockiert”来表达“显然是被内容震惊了”。

上下文和语境分析

  • 句子可能在描述一个紧张或意外的情境,例如某人收到了一封重要的邮件,内容出乎意料,导致他产生了强烈的情感反应。
  • 在不同的文化和社会*俗中,人们对于邮件内容的反应可能会有所不同,但震惊和惊讶是普遍存在的情感。
相关成语

1. 【乍毛变色】形容因惊恐而毛发竖立,面色失常。

相关词

1. 【乍毛变色】 形容因惊恐而毛发竖立,面色失常。

2. 【内容】 物件里面所包容的东西; 事物内部所含的实质或意义; 哲学名词。指事物内在因素的总和。与"形式"相对。世界上任何事物没有无形式的内容,也没有无内容的形式。内容决定形式,形式依赖内容,并随着内容的发展而改变。但形式又反作用于内容,影响内容,在一定条件下还可以对内容的发展起有力的促进作用。内容和形式是辩证的统一。

3. 【显然】 副词。表示情况十分明显这场雪显然对庄稼有利|风调雨顺,今年显然又是个丰收年。

4. 【邮件】 由邮电局递送的信件﹑包裹等的统称。

5. 【震惊】 大吃一惊大为震惊|震惊中外。