句子
她虽然能力强,但吞舟是漏的习惯让她在一些小问题上栽了跟头。
意思

最后更新时间:2024-08-14 19:13:32

语法结构分析

句子:“她虽然能力强,但吞舟是漏的习惯让她在一些小问题上栽了跟头。”

  • 主语:她
  • 谓语:栽了跟头
  • 宾语:无直接宾语,但间接宾语是“在一些小问题上”
  • 状语:虽然能力强,但吞舟是漏的习惯
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • :代词,指代一个女性个体。
  • 虽然:连词,表示让步关系。
  • 能力:名词,指个人技能或才能。
  • :形容词,表示能力高。
  • :连词,表示转折关系。
  • 吞舟是漏:成语,比喻小错误或小缺点。
  • 习惯:名词,指长期形成的行为模式。
  • :动词,表示使某人做某事。
  • :介词,表示地点或状态。
  • 一些:数量词,表示数量不多。
  • 小问题:名词短语,指不重要或不严重的问题。
  • 栽了跟头:成语,比喻失败或受挫。

语境分析

句子描述了一个能力强的人因为某种习惯(吞舟是漏)而在小问题上失败。这里的“吞舟是漏”是一个比喻,意味着即使是大船(能力强的人)也会因为小漏洞(小习惯或小错误)而出现问题。

语用学分析

这句话可能在实际交流中用来提醒某人,即使能力很强,也不能忽视小问题或小习惯的影响。语气可能是提醒或警告。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 尽管她能力出众,但她的小习惯却让她在小问题上失利。
  • 她的能力虽强,但因忽视小问题而遭遇挫折。

文化与习俗

  • 吞舟是漏:这个成语源自《左传·僖公二十三年》,原文是“吞舟之鱼,砀而失水,则蝼蚁得意焉”,比喻大人物因小失误而受挫。

英/日/德文翻译

  • 英文:Although she is capable, her habit of overlooking small details has caused her to stumble over minor issues.
  • 日文:彼女は能力があるが、小さなことを見落とす癖があるため、小さな問題で失敗してしまった。
  • 德文:Obwohl sie fähig ist, hat ihr Gewohnheit, kleine Details zu übersehen, dazu geführt, dass sie bei kleinen Problemen gestolpert ist.

翻译解读

  • 重点单词:capable(有能力), overlook(忽视), minor(小的), stumble(绊倒)
  • 上下文和语境分析:这句话强调了即使在能力上很强,也不能忽视小问题的重要性。
相关成语

1. 【吞舟是漏】本指大鱼漏网,后常以喻罪大者逍遥法外

相关词

1. 【一些】 表示数量少。犹一点; 表示不止一种或一次。

2. 【习惯】 经过不断实践而逐渐适应习惯成自然|习惯于农村生活; 在一定条件下完成某项活动的需要或自动化的行为模式。可以通过有意识练习形成,也可以是无意识地多次重复或只经历一次就形成;习惯一经养成,若遭到破坏会产生不愉快或不安的感觉。

3. 【吞舟是漏】 本指大鱼漏网,后常以喻罪大者逍遥法外

4. 【能力】 掌握和运用知识技能所需的个性心理特征。一般分为一般能力与特殊能力两类,前者指大多数活动共同需要的能力,如观察力、记忆力、思维力、想像力、注意力等;后者指完成某项活动所需的能力,如绘画能力、音乐能力等。

5. 【虽然】 即使如此; 犹即使。

6. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。