句子
消防员们披麻救火,不顾个人安危,只为保护人民的生命财产安全。
意思
最后更新时间:2024-08-21 17:06:07
1. 语法结构分析
-
主语:消防员们
-
谓语:披麻救火
-
宾语:无明确宾语,但隐含宾语为“火”
-
状语:不顾个人安危,只为保护人民的生命财产安全
-
时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性动作。
-
语态:主动语态。
-
句型:陈述句。
2. 词汇学*
-
消防员们:指专门从事灭火和救援工作的人员。
-
披麻救火:比喻不顾一切危险去救火。
-
不顾个人安危:不考虑自己的安全。
-
只为:仅仅为了。
-
保护:防止受到损害。
-
人民:指国家的公民。
-
生命财产安全:人的生命和物质财产的安全。
-
同义词:
- 消防员们:救火员、消防队员
- 披麻救火:奋不顾身、舍生忘死
- 不顾个人安危:不畏艰险、勇往直前
- 保护:保卫、守护
-
反义词:
- 保护:破坏、损害
3. 语境理解
- 特定情境:描述消防员在火灾现场的英勇行为。
- 文化背景:在**文化中,消防员被视为英雄,他们的行为体现了对人民生命财产的高度责任感。
4. 语用学研究
- 使用场景:新闻报道、表彰大会、教育宣传等。
- 效果:强调消防员的英勇和无私,激发公众对消防员的尊重和感激。
5. 书写与表达
- 不同句式:
- 消防员们不顾个人安危,披麻救火,只为保护人民的生命财产安全。
- 为了保护人民的生命财产安全,消防员们不顾个人安危,披麻救火。
. 文化与俗
- 文化意义:消防员在**文化中象征着勇敢和牺牲精神。
- 相关成语:披荆斩棘(比喻克服重重困难)。
7. 英/日/德文翻译
-
英文翻译:Firefighters risk their lives to fight fires, disregarding their own safety, just to protect the lives and property of the people.
-
日文翻译:消防士たちは、自分の安全を顧みずに火事を消し止め、人民の生命と財産の安全を守るために命を懸けています。
-
德文翻译:Feuerwehrleute riskieren ihr Leben, um Feuer zu bekämpfen, ohne sich selbst in Betracht zu ziehen, nur um das Leben und das Eigentum der Menschen zu schützen.
-
重点单词:
- Firefighters (消防士たち, Feuerwehrleute)
- Risk (顧みず, riskieren)
- Fight fires (火事を消し止め, Feuer zu bekämpfen)
- Disregarding (自分の安全を, ohne sich selbst in Betracht zu ziehen)
- Protect (守る, schützen)
- Lives (生命, Leben)
- Property (財産, Eigentum)
- Safety (安全, Sicherheit)
-
翻译解读:各语言的翻译都准确传达了原句的意思,强调了消防员的无私和勇敢。
-
上下文和语境分析:在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即消防员为了人民的生命财产安全而不顾个人安危。
相关成语
相关词