最后更新时间:2024-08-07 13:24:14
语法结构分析
句子:“经过一场大雨,街道上的灰尘被冲刷得一干二净。”
- 主语:街道上的灰尘
- 谓语:被冲刷得
- 宾语:一干二净
- 状语:经过一场大雨
这个句子是一个陈述句,使用了被动语态,时态为过去时。
词汇学*
- 经过:表示通过或经历某个过程。
- 一场大雨:指一次较大的降雨。
- 街道:城市或乡村中供人行走和车辆通行的道路。
- 灰尘:细小的土粒或其他物质。
- 冲刷:用水流或其他液体强力清洗。
- 一干二净:形容非常干净,没有任何残留。
语境理解
这个句子描述了在一场大雨之后,街道上的灰尘被彻底清洗干净的情况。这种描述常见于天气变化后的环境描述,强调了大雨对环境的清洁作用。
语用学分析
在实际交流中,这个句子可以用来说明天气变化对环境的影响,或者强调清洁的效果。语气的变化可以根据上下文调整,例如在描述自然环境的变化时,语气可能更加平和;在强调清洁效果时,语气可能更加强调。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “一场大雨彻底清洗了街道上的灰尘。”
- “街道上的灰尘在大雨后变得一干二净。”
文化与*俗
这个句子反映了人们对自然现象(如大雨)对环境影响的观察和描述。在**文化中,雨水常被视为清洁和净化的象征。
英/日/德文翻译
- 英文:After a heavy rain, the dust on the streets was washed away completely.
- 日文:一場の大雨の後、通りの埃は完全に洗い流された。
- 德文:Nach einem starken Regen wurde der Staub auf den Straßen vollständig weggespült.
翻译解读
- 英文:强调了“heavy rain”对“dust on the streets”的彻底清洗效果。
- 日文:使用了“完全に”来强调清洗的彻底性。
- 德文:使用了“vollständig”来表达清洗的完全性。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在描述天气变化后的环境状态,或者在讨论自然现象对城市环境的影响时。在不同的语境中,这个句子的含义可能会有所不同,但核心意义保持不变,即大雨对街道灰尘的彻底清洗。
1. 【一干二净】形容十分彻底,一点儿也不剩。
1. 【一场】 表数量。犹一回,一番。
2. 【一干二净】 形容十分彻底,一点儿也不剩。
3. 【冲刷】 水流冲击引起河、渠及海岸、库岸等土石流失或剥蚀的现象。被冲刷的泥沙随水流运动,可能在其他地点淤积。
4. 【大雨】 指下得很大的雨;气象学上指1小时内雨量达8.1-15.9毫米的雨,或24小时内雨量达25-49.9毫米的雨。
5. 【灰尘】 尘土打扫~。
6. 【经过】 通过(处所、时间、动作等)从北京坐火车到广州要~武汉 ㄧ屋子~打扫,干净多了ㄧ这件事情是~领导上缜密考虑的; 过程;经历 2.厂长向来宾报告建厂~ㄧ说说你探险的~。
7. 【街道】 旁边有房屋的比较宽阔的道路;指街道办事处:~主任丨~工作。