句子
他为了救落水的孩子,毫不犹豫地捐躯赴难。
意思

最后更新时间:2024-08-22 02:21:07

语法结构分析

句子:“他为了救落水的孩子,毫不犹豫地捐躯赴难。”

  • 主语:他
  • 谓语:捐躯赴难
  • 宾语:无直接宾语,但间接宾语是“落水的孩子”
  • 状语:为了救落水的孩子、毫不犹豫地
  • 时态:一般现在时(假设)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • :代词,指代某个人。
  • 为了:介词,表示目的或原因。
  • :动词,表示救助或挽救。
  • 落水:动词短语,表示掉入水中。
  • 孩子:名词,指儿童。
  • 毫不犹豫地:副词短语,表示没有犹豫。
  • 捐躯:动词,表示牺牲生命。
  • 赴难:动词短语,表示面对危险或困难。

语境理解

  • 句子描述了一个英勇的行为,即某人为了救一个落水的孩子而愿意牺牲自己的生命。
  • 这种行为在**文化中被视为高尚和值得赞扬的。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于表达对某人英勇行为的赞扬和敬意。
  • 隐含意义是这种行为体现了无私和勇敢的精神。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“他毫不犹豫地为了救一个落水的孩子而捐躯赴难。”

文化与*俗

  • 句子体现了**文化中对英雄主义和牺牲精神的重视。
  • 相关的成语可能是“舍生取义”或“赴汤蹈火”。

英/日/德文翻译

  • 英文:He unhesitatingly sacrificed himself to save the drowning child.
  • 日文:彼は迷わず溺れている子供を助けるために命を投げ出した。
  • 德文:Er hat ohne zu zögern sein Leben hingegeben, um das ertrinkende Kind zu retten.

翻译解读

  • 英文:强调了“毫不犹豫”和“牺牲”的概念。
  • 日文:使用了“迷わず”(毫不犹豫)和“命を投げ出した”(牺牲生命)来传达相同的意思。
  • 德文:使用了“ohne zu zögern”(毫不犹豫)和“sein Leben hingegeben”(牺牲生命)来表达。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在描述英雄事迹或表彰某人勇敢行为的文本中。
  • 在不同的文化和社会*俗中,这种行为可能被赋予不同的意义和评价。

通过以上分析,我们可以更深入地理解这个句子的各个方面,包括语法结构、词汇、语境、语用学、书写与表达、文化与*俗以及翻译对照。

相关成语

1. 【捐躯赴难】躯:身体。指舍弃生命,奔赴国难。

2. 【毫不犹豫】毫:一点儿;犹豫:迟疑,拿不定主意。一点儿也不迟疑。

相关词

1. 【孩子】 儿童:小~|男~;子女:她有两个~。

2. 【捐躯赴难】 躯:身体。指舍弃生命,奔赴国难。

3. 【毫不犹豫】 毫:一点儿;犹豫:迟疑,拿不定主意。一点儿也不迟疑。

4. 【落水】 掉在水中; 指下水; 比喻失去权势; 比喻沦落﹑堕落; 指檐水落下的地带。