最后更新时间:2024-08-21 02:52:28
语法结构分析
句子:“[小说中的场景描写意境融彻,读者能够清晰地感受到故事的氛围。]”
- 主语:“小说中的场景描写”
- 谓语:“能够清晰地感受到”
- 宾语:“故事的氛围”
- 定语:“意境融彻”(修饰“场景描写”)
- 状语:“清晰地”(修饰“感受到”)
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 小说:文学作品的一种形式,通常包含虚构的故事。
- 场景描写:对小说中特定场景的详细描述。
- 意境融彻:形容场景描写非常深刻,能够完全融入其中。
- 读者:阅读小说的人。
- 清晰地:清楚、明确地。
- 感受到:体验到、意识到。
- 故事的氛围:故事所营造的整体感觉或情绪。
语境理解
句子强调小说中的场景描写非常生动和深刻,使读者能够清晰地体验到故事所营造的氛围。这种描写有助于读者更好地沉浸在故事中,增强阅读体验。
语用学分析
句子在实际交流中用于评价小说的写作质量,特别是场景描写的深度和效果。这种评价通常出现在文学评论、读者反馈或写作指导中。
书写与表达
尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “小说中的场景描写如此深刻,以至于读者能够清晰地感受到故事的氛围。”
- “通过意境融彻的场景描写,读者得以清晰地体验到故事的氛围。”
文化与*俗
句子中提到的“意境融彻”是文学批评中常用的术语,强调文学作品的意境深远、情感丰富。这种描写方式在古典文学中尤为常见,如唐诗宋词中的景物描写。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The scene description in the novel is so profound that readers can clearly feel the atmosphere of the story.
- 日文翻译:小説のシーン描写は非常に深く、読者は物語の雰囲気をはっきりと感じることができます。
- 德文翻译:Die Szenenbeschreibung im Roman ist so tiefgründig, dass die Leser die Atmosphäre der Geschichte klar spüren können.
翻译解读
-
重点单词:
- profound (深刻的)
- atmosphere (氛围)
- clearly (清晰地)
- feel (感受)
-
上下文和语境分析: 翻译后的句子保留了原句的核心意义,即小说中的场景描写非常深刻,使读者能够清晰地感受到故事的氛围。不同语言的表达方式略有差异,但整体含义保持一致。
1. 【意境融彻】指在文艺创作中所描画的生活图景与表现的思想内涵完全融合在一起。
1. 【场景】 指戏剧、电影、电视剧中的场面;泛指情景:热火朝天的劳动~。
2. 【小说】 文学的一大样式。一般通过情节描写,表现人物的心理状态和行动,塑造人物性格。现代西方新小说派”则主张小说可不要情节或淡化情节。叙事角度灵活多样,描写、叙述、抒情、议论等各种手法兼收并蓄。按篇幅长短,常分为长篇小说、中篇小说、短篇小说。
3. 【意境融彻】 指在文艺创作中所描画的生活图景与表现的思想内涵完全融合在一起。
4. 【描写】 用语言文字把事物的形象表现出来。
5. 【故事】 旧日的行事制度;例行的事虚应~丨奉行~(按照老规矩敷衍塞责)。
6. 【氛围】 周围的气氛和情调人们在欢乐的~中迎来了新的一年。也作雰围。
7. 【清晰】 清楚分明图像十分清晰。
8. 【能够】 表示具有某种能力或可能我相信我能够践约|学习能够使人长智慧; 表示许可预定下个星期一举行的晚会,家属也能够参加。
9. 【读者】 阅读书籍、杂志、报纸等读物的人。