最后更新时间:2024-08-10 11:33:04
语法结构分析
句子:“[辩论赛中,评委强调不能以人废言,每个辩手的论点都应得到公正的评判。]”
- 主语:评委
- 谓语:强调
- 宾语:不能以人废言,每个辩手的论点都应得到公正的评判
这是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 辩论赛:指辩论比赛,是一种智力竞技活动。
- 评委:指评判比赛的人。
- 强调:指特别着重或着重提出。
- 不能以人废言:意味着不能因为人的身份或背景而忽视或否定其言论。
- 辩手:指参加辩论的人。
- 论点:指辩论中的观点或主张。
- 公正的评判:指公平、无偏见的评价。
语境理解
这个句子出现在辩论赛的情境中,评委在这里提出一个重要的评判原则:不论辩手的身份如何,其论点都应得到公正的评价。这体现了辩论比赛的核心价值——公正和客观。
语用学分析
在实际交流中,这句话强调了评判的公正性,避免了因个人偏见而影响评判结果。这种表达方式体现了礼貌和专业性,同时也传达了评委对辩论比赛规则的尊重。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 在辩论赛中,评委坚持认为,每个辩手的论点都应当受到公正的审视,不应因人而废言。
- 评委在辩论赛中明确表示,无论辩手是谁,其提出的论点都应得到公正的评判。
文化与*俗
“不能以人废言”这句话体现了**传统文化中的“君子不器”思想,即不应因人的身份而否定其言论的价值。这与现代社会强调的平等和公正原则相契合。
英/日/德文翻译
英文翻译: "In a debate competition, the judges emphasize that one should not dismiss words because of the person, and every debater's argument should be judged fairly."
日文翻译: 「討論大会で、審査員は人によって言葉を捨てるべきではないと強調し、各討論者の論点は公正に評価されるべきだと述べた。」
德文翻译: "In einem Debattenwettbewerb betonen die Richter, dass man nicht Worte wegen der Person verwerfen sollte, und jeder Redner sollte fair beurteilt werden."
翻译解读
在翻译过程中,保持了原句的语义和语境,同时注意了目标语言的语法结构和表达*惯。
上下文和语境分析
这个句子强调了辩论比赛中的公正原则,无论辩手的背景如何,其论点都应得到公正的评判。这不仅是对辩论比赛规则的尊重,也是对参与者的一种鼓励,即不论身份,每个人都有机会通过论点展示自己的能力。
1. 【以人废言】以:因为;废:废弃。因为说话人的地位的低下或犯有错误就不采纳他所说的正确的意见。