句子
他在码头延颈鹤望,希望能看到远航归来的船只。
意思

最后更新时间:2024-08-19 22:32:50

语法结构分析

  1. 主语:“他”
  2. 谓语:“希望”
  3. 宾语:“能看到远航归来的船只”
  4. 状语:“在码头”、“延颈鹤望”

句子是一个简单的陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  1. 延颈鹤望:这是一个成语,形容人伸长脖子远望,比喻急切地盼望。
  2. 码头:指供船只停靠、旅客上下和货物装卸的水上建筑物。
  3. 远航:指船只进行长途航行。
  4. 归来:返回原来的地方。

语境分析

句子描述了一个人在码头焦急地等待远航归来的船只,可能是因为有亲人或朋友在船上,或者有重要的货物到达。这种情境在航海文化中很常见,尤其是在过去航海技术不发达的时代,远航归来的船只往往承载着人们的希望和期待。

语用学分析

句子传达了一种期待和焦急的情感,使用“延颈鹤望”这个成语增强了这种情感的表达。在实际交流中,这样的句子可以用来描述某人急切等待某事发生的情况。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他焦急地在码头等待,希望能看到远航归来的船只。
  • 在码头,他伸长脖子,急切地盼望着远航的船只归来。

文化与*俗

“延颈鹤望”这个成语蕴含了传统文化中对远行和归来的特殊情感。在历史上,航海和远行往往伴随着风险和不确定性,因此人们对远航归来的船只有着特殊的期待和情感。

英/日/德文翻译

英文翻译:He stretches his neck like a crane, hoping to see the ships returning from a long voyage at the dock.

日文翻译:彼は首を長く伸ばして、遠洋航海から帰ってくる船をドックで見ようと願っている。

德文翻译:Er streckt den Hals wie eine Kranich, in der Hoffnung, die Schiffe zu sehen, die von einer langen Reise zurückkehren, am Kai.

翻译解读

在翻译中,“延颈鹤望”被形象地翻译为“stretches his neck like a crane”(英文)、“首を長く伸ばして”(日文)和“streckt den Hals wie eine Kranich”(德文),这些表达都很好地传达了原句中的期待和焦急情感。

上下文和语境分析

在上下文中,这个句子可能出现在描述航海历史、家庭等待亲人归来或者描述某个特定**的文学作品中。语境分析有助于理解句子在特定文化和社会背景下的深层含义。

相关成语

1. 【延颈鹤望】像鹤一样伸长颈子盼望。比喻盼望心切。

相关词

1. 【希望】 心里想着实现某种情况希望能考上大学; 心愿;理想绝境中还抱着希望|所有的希望全成了泡影|对未来充满希望。

2. 【延颈鹤望】 像鹤一样伸长颈子盼望。比喻盼望心切。

3. 【归来】 从别处回到原来的地方:海外~。

4. 【码头】 在江河沿岸及港湾内,供停船时装卸货物和乘客上下的建筑;指交通便利的商业城市:水陆~。

5. 【远航】 远洋航行。