句子
在那个时代,她的倾城倾国之名传遍了整个国家。
意思
最后更新时间:2024-08-11 02:27:16
语法结构分析
句子:“在那个时代,她的倾城倾国之名传遍了整个国家。”
- 主语:她的倾城倾国之名
- 谓语:传遍了
- 宾语:整个国家
- 状语:在那个时代
句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。
词汇学*
- 倾城倾国:形容女子极其美丽,足以使整个城市和国家为之倾倒。
- 传遍:广泛传播,遍及各处。
- 整个国家:指一个完整的国家范围。
语境理解
句子描述了一个历史或虚构的时代,某位女子的美貌名声广泛传播,影响了整个国家。这可能涉及到古代的宫廷文化、美女传说或文学作品中的角色。
语用学分析
句子可能在讲述一个历史故事、文学作品或现代创作中,用于强调某位女子的美貌和影响力。在实际交流中,这种表达可能用于赞美某人的美貌或影响力。
书写与表达
- 同义表达:在那个时期,她的美名响彻全国。
- 变式表达:她的美貌在那个时代成为了全国的话题。
文化与*俗
- 倾城倾国:这个成语源自**古代文学,常用来形容女子的美貌非凡。
- 传遍:在文化传播中,这个词常用来描述信息、名声等的广泛传播。
英/日/德文翻译
- 英文:In that era, her reputation as a beauty who could captivate a city and a nation spread throughout the entire country.
- 日文:あの時代、彼女の傾城傾国の名は全国に広まった。
- 德文:In jener Zeit verbreitete sich der Ruf von ihr, einer Schönheit, die eine Stadt und ein Land bezaubern konnte, im ganzen Land.
翻译解读
- 英文:强调了女子的美貌和影响力,使用了“captivate”来表达“倾倒”的意思。
- 日文:使用了“傾城傾国”直接翻译,保留了原句的文化色彩。
- 德文:使用了“bezaubern”来表达“倾倒”,同时保留了原句的意境。
上下文和语境分析
句子可能在描述一个历史**、文学作品或现代创作中,用于强调某位女子的美貌和影响力。在不同的文化和社会背景下,这种表达可能有所不同,但都强调了女子的非凡美貌和广泛影响力。
相关成语
1. 【倾城倾国】倾:倾覆;城:国。原指因女色而亡国。后多形容妇女容貌极美。
相关词