句子
这场辩论赛精彩纷呈,结束时,双方的观点余响绕梁,引发了广泛的思考和讨论。
意思

最后更新时间:2024-08-10 20:22:18

语法结构分析

句子:“这场辩论赛精彩纷呈,结束时,双方的观点余响绕梁,引发了广泛的思考和讨论。”

  • 主语:这场辩论赛
  • 谓语:精彩纷呈、余响绕梁、引发
  • 宾语:广泛的思考和讨论
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 精彩纷呈:形容辩论赛非常精彩,各种观点和论据丰富多样。
  • 余响绕梁:比喻辩论结束后,观点和影响仍然持续,如同音乐的余音绕梁。
  • 引发:引起、激起。
  • 广泛的:涉及面广,影响大。

语境理解

句子描述了一场辩论赛的高潮和结束后的影响。在特定的情境中,这句话可能用于评价一场辩论赛的水平和影响力,强调其不仅在比赛期间引人入胜,而且在结束后仍能激发人们的思考和讨论。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可能用于新闻报道、学术讨论、教育评价等场合。
  • 礼貌用语:句子本身是正面评价,表达了对辩论赛的赞赏。
  • 隐含意义:暗示辩论赛的质量高,能够引起深层次的思考。

书写与表达

  • 不同句式
    • 这场辩论赛不仅精彩纷呈,而且在结束时,双方的观点仍然影响深远,激发了广泛的思考和讨论。
    • 辩论赛结束后,双方的观点如同余音绕梁,引发了广泛的思考和讨论,展现了其精彩纷呈的特点。

文化与*俗

  • 文化意义:“余响绕梁”源自**古代的成语“余音绕梁”,比喻音乐或言辞的美好影响持久不衰。
  • 成语典故:成语“余音绕梁”出自《列子·汤问》,讲述韩娥唱歌后,其歌声的余音在梁间回旋三日不绝。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This debate was spectacular, and even after it ended, the viewpoints of both sides lingered like lingering notes, sparking extensive thinking and discussion.
  • 日文翻译:この討論会は素晴らしく、終わった後も双方の意見が響き渡り、広範な思考と議論を引き起こしました。
  • 德文翻译:Dieses Debattierclub war spektakulär, und selbst nachdem es beendet war, hinterließen die Standpunkte beider Seiten wie verweilende Noten, die umfangreiche Überlegungen und Diskussionen auslösten.

翻译解读

  • 重点单词
    • spectacular (英) / 素晴らしい (日) / spektakulär (德):形容词,意为精彩的、壮观的。
    • linger (英) / 響き渡り (日) / verweilen (德):动词,意为徘徊、停留。
    • spark (英) / 引き起こす (日) / auslösen (德):动词,意为引发、激起。

上下文和语境分析

这句话通常用于描述一场辩论赛的高水平和深远影响。在不同的文化和语言环境中,“余响绕梁”这一表达可能需要适当的解释,以确保听众或读者理解其比喻意义。在翻译时,保持原文的意境和情感色彩是关键。

相关成语

1. 【余响绕梁】形容歌声高亢圆润,余韵无穷。亦比喻诗文意味深长耐人寻味

相关词

1. 【余响绕梁】 形容歌声高亢圆润,余韵无穷。亦比喻诗文意味深长耐人寻味

2. 【双方】 指在某种场合中相对的两个人或两个集体。

3. 【广泛】 涉及的方面广,范围大;普遍:内容~|题材~|~征求群众意见。

4. 【引发】 指出殡; 犹启发。

5. 【思考】 指进行分析﹑综合﹑推理﹑判断等思维活动。

6. 【结束】 发展或进行到最后阶段,不再继续:秋收快要~了|代表团~了对北京的访问;装束;打扮(多见于早期白话)。

7. 【观点】 观察事物时所处的位置或采取的态度:政治~丨生物学~|纯技术~。

8. 【讨论】 就某一问题进行商量或辩论进行专题讨论|讨论工作|讨论会。