句子
他为了研究新药,日夜不休,最终发明了一种有效的新药,上天不负苦心人。
意思

最后更新时间:2024-08-08 08:30:13

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:发明了
  3. 宾语:一种有效的新药
  4. 状语:为了研究新药,日夜不休,最终
  5. 补语:上天不负苦心人

句子时态为过去时,句型为陈述句。

词汇学*

  1. :代词,指代某个人。
  2. 为了:介词,表示目的。
  3. 研究:动词,指深入探讨或实验。
  4. 新药:名词,指新发明的药物。
  5. 日夜不休:成语,形容非常努力,不分昼夜。 *. 最终:副词,表示最后的结果。
  6. 发明:动词,指创造新的事物。
  7. 有效:形容词,指有效果的。
  8. 上天:名词,指天空或神明。
  9. 不负:动词,指不辜负。
  10. 苦心人:名词,指辛勤努力的人。

语境理解

句子描述了一个科学家为了研究新药而日夜不休,最终成功发明了一种有效的新药,并得到了上天的认可。这个句子强调了努力和坚持的重要性,以及最终成功的喜悦。

语用学分析

这个句子在实际交流中可以用来说明努力工作的结果,或者鼓励他人坚持不懈。它传达了一种积极向上的态度和信念。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他不懈努力,终于研制出了一种有效的新药,证明了天道酬勤。
  • 经过日夜的努力,他成功发明了一种新药,这正是天不负有心人的体现。

文化与*俗

句子中的“上天不负苦心人”是一个成语,源自传统文化,强调天道酬勤,即努力终会有回报。这个成语在文化中常用来鼓励人们坚持不懈,相信努力会有好的结果。

英/日/德文翻译

英文翻译:He worked tirelessly day and night to research a new drug, and eventually invented an effective new medicine, proving that heaven never fails those who put in the effort.

日文翻译:彼は新薬の研究のために日夜休まず働き、最終的に効果的な新薬を発明した。これは、努力する者に天は絶対に裏切らないことを証明している。

德文翻译:Er arbeitete Tag und Nacht unermüdlich, um ein neues Medikament zu erforschen, und entwickelte schließlich ein wirksames neues Medikament, was beweist, dass der Himmel denjenigen nicht im Stich lässt, die sich anstrengen.

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的语义和情感色彩,同时确保了目标语言的流畅性和自然性。每个翻译都传达了努力、成功和天道酬勤的主题。

上下文和语境分析

这个句子可以放在一个关于科学研究、创新或个人奋斗的故事中。它强调了坚持和努力的重要性,以及最终成功的喜悦。在不同的文化和社会背景中,这个句子都可以作为一个励志的例子,鼓励人们面对困难时不放弃。

相关成语

1. 【上天不负苦心人】埋头苦干的人,终能获得成功。

相关词

1. 【一种】 一个种类; 一个部族; 一样;同样。

2. 【上天不负苦心人】 埋头苦干的人,终能获得成功。

3. 【不休】 不停止,不罢休。

4. 【发明】 创造(新的事物或方法):~指南针|火药是中国最早~的;创造出的新事物或新方法:新~|四大~;创造性地阐发;发挥➋:~文义|本书对《老子》的哲理颇多~。

5. 【新药】 指新创制的药物; 指西药。

6. 【日夜】 白天黑夜;日日夜夜

7. 【最终】 最后。

8. 【有效】 能实现预期目的;有效果:~措施|这个方法果然~。

9. 【研究】 钻研;探求事物的性质、规律等凡事须得研究,才会明白|研究人类学; 考虑;商讨这个方案领导正在研究|请大家来研究问题。