句子
这篇文章的结构凌乱无章,读者很难抓住重点。
意思

最后更新时间:2024-08-12 11:38:56

语法结构分析

句子:“[这篇文章的结构凌乱无章,读者很难抓住重点。]”

  • 主语:“这篇文章的结构”
  • 谓语:“凌乱无章”和“很难抓住重点”
  • 宾语:无直接宾语,但“重点”可以视为间接宾语

这个句子是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 结构:指文章的组织形式或布局
  • 凌乱无章:形容事物没有条理,混乱
  • 读者:文章的受众
  • 抓住重点:理解并把握文章的核心内容

同义词扩展

  • 结构:布局、框架、组织
  • 凌乱无章:杂乱无章、无序、混乱
  • 抓住重点:把握要点、理解核心

语境分析

这个句子在特定情境中批评某篇文章的组织不佳,使得读者难以理解其主要内容。这种批评可能出现在学术讨论、写作指导或读者反馈中。

语用学分析

在实际交流中,这种句子可能用于提供建设性的批评或反馈。使用时需要注意语气和表达方式,以免显得过于直接或冒犯。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • “这篇文章的组织混乱,使得读者难以把握其核心内容。”
  • “由于文章结构的无序,读者很难理解其要点。”

文化与*俗

句子中没有明显的文化或*俗元素,但“凌乱无章”这个成语反映了**文化中对秩序和条理的重视。

英/日/德文翻译

英文翻译:“The structure of this article is disorganized, making it difficult for readers to grasp the main points.”

日文翻译:“この記事の構成は乱雑で、読者が要点をつかむのが難しい。”

德文翻译:“Die Struktur dieses Artikels ist ungeordnet, was es für die Leser schwierig macht, die Hauptpunkte zu erfassen.”

翻译解读

  • 英文:使用了“disorganized”来表达“凌乱无章”,“grasp”表示“抓住”。
  • 日文:使用了“乱雑”来表达“凌乱无章”,“要点をつかむ”表示“抓住重点”。
  • 德文:使用了“ungeordnet”来表达“凌乱无章”,“die Hauptpunkte zu erfassen”表示“抓住重点”。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在对文章质量的评价中,可能是在学术论文、新闻报道或一般文章的评论中。它强调了文章结构的重要性,以及良好的结构对于读者理解文章核心内容的帮助。

相关成语

1. 【凌乱无章】凌:侵犯,引申为交错。形容杂乱而无秩序。

相关词

1. 【凌乱无章】 凌:侵犯,引申为交错。形容杂乱而无秩序。

2. 【结构】 各个组成部分的搭配和排列:文章的~|语言的~|原子~;建筑物上承担重力或外力的部分的构造:砖木~|钢筋混凝土~;组织安排(文字、情节等):根据主线来~故事。

3. 【读者】 阅读书籍、杂志、报纸等读物的人。

4. 【重点】 同类事物中的重要的或主要的; 力学名词。指杠杆中承受重量的一点。