句子
经过好说歹说,他们终于解决了这场误会。
意思
最后更新时间:2024-08-16 04:34:52
语法结构分析
句子:“经过好说歹说,他们终于解决了这场误会。”
- 主语:他们
- 谓语:解决了
- 宾语:这场误会
- 状语:经过好说歹说
这个句子是一个简单的陈述句,时态为过去时,表示动作已经完成。状语“经过好说歹说”描述了解决误会的过程。
词汇分析
- 经过:表示通过某种方式或过程。
- 好说歹说:表示用各种方法或方式说服。
- 他们:指代一群人或两个以上的人。
- 终于:表示经过一段时间或努力后达到某种结果。
- 解决:表示处理或完成某个问题。
- 这场误会:指代一个具体的误解或混淆。
语境分析
这个句子描述了一个情境,其中一群人通过各种努力和说服,最终解决了他们之间的误解。这个情境可能发生在家庭、工作场所或任何需要沟通和解决冲突的环境中。
语用学分析
在实际交流中,这个句子可能用于描述一个具体的冲突解决过程,强调了沟通和说服的重要性。句子的语气是中性的,没有明显的情感色彩,但“终于”这个词暗示了一种解脱或满意的感觉。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 经过一番努力,他们最终澄清了这场误会。
- 在多次沟通后,他们成功地解决了这个误解。
文化与*俗
这个句子没有明显的文化或*俗背景,但它反映了人重视和谐和沟通的文化特点。在文化中,解决冲突通常需要耐心和细致的沟通。
英/日/德文翻译
- 英文:After much persuasion, they finally resolved the misunderstanding.
- 日文:いろいろと説得した結果、彼らはついに誤解を解き明かした。
- 德文:Nach vielen Bemühungen haben sie endlich das Missverständnis geklärt.
翻译解读
- 英文:强调了说服的过程和最终的结果。
- 日文:使用了“説得”和“解き明かす”来表达说服和解决的意思。
- 德文:使用了“Bemühungen”和“geklärt”来表达努力和澄清的意思。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在描述人际关系或团队合作的上下文中,强调了沟通和解决问题的过程。在不同的文化和社会环境中,解决误会的方式可能有所不同,但这个句子传达的核心信息是普遍适用的。
相关成语
1. 【好说歹说】形容用各种理由或方式请求或劝说。
相关词