句子
面对错误的指控,他据理力争,最终证明了自己的清白。
意思

最后更新时间:2024-08-22 02:59:40

语法结构分析

句子“面对错误的指控,他据理力争,最终证明了自己的清白。”是一个陈述句,描述了一个**的发展过程。

  • 主语:他
  • 谓语:面对、据理力争、证明
  • 宾语:错误的指控、自己的清白

句子的时态是过去时,表示这些动作已经发生。语态是主动语态,主语“他”是动作的执行者。

词汇学*

  • 面对:动词,表示遇到或处理某个情况。
  • 错误的指控:名词短语,指不真实的、错误的指责。
  • 据理力争:成语,表示根据事实和道理进行争辩。
  • 最终:副词,表示最后、结果。
  • 证明:动词,表示通过证据或事实来证实某事。
  • 自己的清白:名词短语,指自己没有做错事,是清白的。

语境理解

这个句子描述了一个在法律或道德争议中,某人被错误地指控,但他通过合理的辩论和证据,最终证明了自己的无辜。这种情境常见于法律案件、职场争议或个人名誉的捍卫。

语用学研究

在实际交流中,这个句子可以用来说明一个人在面对不公正的指控时,如何通过逻辑和证据来维护自己的名誉。这种表达方式体现了对正义和真理的追求,同时也传达了一种坚韧和自信的态度。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他面对错误的指控,通过合理的辩论,最终洗清了自己的嫌疑。
  • 在错误的指控面前,他坚持真理,最终证明了自己的无辜。

文化与*俗

这个句子涉及到的“据理力争”是一个中文成语,体现了**文化中重视事实和道理的传统。同时,“证明自己的清白”也是一个普遍的文化主题,强调个人名誉和正义的重要性。

英/日/德文翻译

  • 英文:Facing false accusations, he argued his case vigorously and ultimately proved his innocence.
  • 日文:誤った告発に直面して、彼は理にかなった争いをし、最終的に自分の無実を証明した。
  • 德文:Angesichts falscher Anschuldigungen hat er seinen Standpunkt energisch verteidigt und letztendlich seine Unschuld bewiesen.

翻译解读

在翻译中,“面对”可以翻译为“facing”(英文)、“直面して”(日文)、“Angesichts”(德文),“错误的指控”可以翻译为“false accusations”(英文)、“誤った告発”(日文)、“falscher Anschuldigungen”(德文),“据理力争”可以翻译为“argued his case vigorously”(英文)、“理にかなった争いをし”(日文)、“seinen Standpunkt energisch verteidigt”(德文),“证明了自己的清白”可以翻译为“proved his innocence”(英文)、“自分の無実を証明した”(日文)、“seine Unschuld bewiesen”(德文)。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述法律案件、职场争议或个人名誉受损的情境中。在这些语境中,“据理力争”和“证明自己的清白”是非常重要的概念,因为它们涉及到个人或集体的正义和名誉。

相关成语

1. 【据理力争】依据道理,竭力维护自己方面的权益、观点等。

相关词

1. 【指控】 就某人某事向司法部门提出控告。

2. 【据理力争】 依据道理,竭力维护自己方面的权益、观点等。

3. 【最终】 最后。

4. 【清白】 洁净无污清白之人|他是清白的,不要冤屈了他; 清楚明白开一张清白呈子上来。

5. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。

6. 【证明】 用可靠的材料或事实来表明或判定真伪对错等证明一条定理|我证明他当时不在场; 可用来证实的材料事实是最好的证明; 以若干判断为根据,断定另一个判断为真的思维形式。断定一个判断为真,不等于该判断确实为真,也不等于一个判断的真实性确实得到断定。只有正确的证明,才能确实断定一个判断的真实性。一切证明都由论题、论据和论证组成,都通过推理实现,论据相当于推理的前提,论题相当于推理的结论,论证相当于推理形式。因此,证明必须遵守推理的规则。

7. 【错误】 不正确;与客观实际不符合:~思想|~的结论;不正确的事物、行为等:犯~|改正~。