句子
他的学术成就在国内外众口交传,为国争光。
意思

最后更新时间:2024-08-10 16:33:24

语法结构分析

句子:“他的学术成就在国内外众口交传,为国争光。”

  • 主语:“他的学术成就”
  • 谓语:“交传”、“争光”
  • 宾语:无直接宾语,但“为国争光”中的“国”可以视为间接宾语。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍的事实。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 他的:代词,指代某个人。
  • 学术成就:名词短语,指在学术领域取得的成就。
  • :介词,表示地点或范围。
  • 国内外:名词短语,指国内和国外。
  • 众口交传:成语,意思是广泛传播,大家都知道。
  • :介词,表示目的或原因。
  • :名词,指国家。
  • 争光:动词短语,意思是赢得荣誉,为某人或某事物增光。

语境理解

  • 句子描述的是某人在学术领域取得的成就被广泛认可,并且这些成就为国家带来了荣誉。
  • 这种表述常见于表彰个人成就的场合,尤其是在学术或专业领域。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于表彰、赞扬或报道某人的成就。
  • 使用“为国争光”这样的表达,体现了对个人成就的社会价值和意义的认可。

书写与表达

  • 可以改写为:“他的学术成就广为人知,为国家赢得了荣誉。”
  • 或者:“他在学术上的卓越成就,不仅在国内外广为传颂,还为国家增添了光彩。”

文化与*俗

  • “为国争光”体现了集体主义文化中个人成就与国家荣誉的紧密联系。
  • 这种表达在**文化中尤为常见,强调个人成就对国家的贡献。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:His academic achievements are widely acclaimed both at home and abroad, bringing glory to the nation.
  • 日文翻译:彼の学術的な業績は国内外で広く評価され、国に光栄をもたらしている。
  • 德文翻译:Seine wissenschaftlichen Leistungen sind sowohl im In- als auch Ausland weithin anerkannt und bringen der Nation Ehre ein.

翻译解读

  • 英文翻译中,“widely acclaimed”对应“众口交传”,“bringing glory to the nation”对应“为国争光”。
  • 日文翻译中,“広く評価され”对应“众口交传”,“国に光栄をもたらしている”对应“为国争光”。
  • 德文翻译中,“weithin anerkannt”对应“众口交传”,“bringen der Nation Ehre ein”对应“为国争光”。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在表彰个人学术成就的正式文稿或新闻报道中。
  • 语境可能涉及学术会议、颁奖典礼、媒体报道等。
  • 这种表述强调了个人成就的社会价值和国家的荣誉感。
相关成语

1. 【众口交传】众人辗转述说。

相关词

1. 【众口交传】 众人辗转述说。