句子
在制定策略时,我们要尽量避免书生之见,确保方案的可行性。
意思

最后更新时间:2024-08-09 21:54:06

语法结构分析

句子:“在制定策略时,我们要尽量避免书生之见,确保方案的可行性。”

  • 主语:我们
  • 谓语:要尽量避免、确保
  • 宾语:书生之见、方案的可行性
  • 状语:在制定策略时

句子是陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 制定策略:制定(to formulate)策略(strategy),表示规划和设计行动计划。
  • 尽量避免:尽量(as much as possible)避免(to avoid),表示尽力不去做某事。
  • 书生之见:书生(scholar)之见(opinion),指学者的观点或理论上的看法,有时带有不切实际的意味。
  • 确保:确保(to ensure),表示保证某事一定会发生。
  • 方案的可行性:方案(plan)的可行性(feasibility),指计划实施的可能性。

语境理解

句子出现在讨论策略制定的情境中,强调在制定策略时要避免过于理论化或不切实际的观点,确保所提出的方案是实际可行的。

语用学分析

句子在实际交流中用于指导或建议,表达了一种务实和理性的态度。使用“我们要”增强了集体责任感和共同行动的意味。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 在规划策略时,我们应避免理论化的观点,保证计划的实际可行性。
  • 为了确保策略的实际应用,我们需避免学者的空想,注重方案的切实可行。

文化与*俗

“书生之见”反映了**传统文化中对学者或书生的看法,有时认为他们过于理论化,不切实际。这与西方文化中对“ivory tower”(象牙塔)的批评有相似之处。

英/日/德文翻译

  • 英文:When formulating strategies, we should try to avoid the impractical views of scholars and ensure the feasibility of the plans.
  • 日文:戦略を策定する際、我々は学者の非実践的な見解を避け、計画の実行可能性を確保すべきである。
  • 德文:Bei der Formulierung von Strategien sollten wir versuchen, die unpraktischen Ansichten von Gelehrten zu vermeiden und die Machbarkeit der Pläne sicherzustellen.

翻译解读

  • 重点单词:formulate(制定)、avoid(避免)、unpractical(不切实际的)、ensure(确保)、feasibility(可行性)。
  • 上下文和语境分析:在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即在制定策略时要注重实际可行性,避免过于理论化的观点。
相关成语

1. 【书生之见】指读书人不切实际不合时宜的见解。

相关词

1. 【书生之见】 指读书人不切实际不合时宜的见解。

2. 【制定】 定出;拟订制定计划。

3. 【可行性】 指(方案、计划等)所具备的可以实施的特性:设计方案需要进行~论证。

4. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

5. 【方案】 工作的计划:教学~|建厂~;制定的法式:汉语拼音~。

6. 【确保】 切实保持或保证。

7. 【策略】 根据形势发展而制定的行动方针和斗争方式:斗争~;讲究斗争艺术;注意方式方法:谈话要~一点|这样做不够~。