句子
在制定策略时,我们要尽量避免书生之见,确保方案的可行性。
意思
最后更新时间:2024-08-09 21:54:06
语法结构分析
句子:“在制定策略时,我们要尽量避免书生之见,确保方案的可行性。”
- 主语:我们
- 谓语:要尽量避免、确保
- 宾语:书生之见、方案的可行性
- 状语:在制定策略时
句子是陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 制定策略:制定(to formulate)策略(strategy),表示规划和设计行动计划。
- 尽量避免:尽量(as much as possible)避免(to avoid),表示尽力不去做某事。
- 书生之见:书生(scholar)之见(opinion),指学者的观点或理论上的看法,有时带有不切实际的意味。
- 确保:确保(to ensure),表示保证某事一定会发生。
- 方案的可行性:方案(plan)的可行性(feasibility),指计划实施的可能性。
语境理解
句子出现在讨论策略制定的情境中,强调在制定策略时要避免过于理论化或不切实际的观点,确保所提出的方案是实际可行的。
语用学分析
句子在实际交流中用于指导或建议,表达了一种务实和理性的态度。使用“我们要”增强了集体责任感和共同行动的意味。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 在规划策略时,我们应避免理论化的观点,保证计划的实际可行性。
- 为了确保策略的实际应用,我们需避免学者的空想,注重方案的切实可行。
文化与*俗
“书生之见”反映了**传统文化中对学者或书生的看法,有时认为他们过于理论化,不切实际。这与西方文化中对“ivory tower”(象牙塔)的批评有相似之处。
英/日/德文翻译
- 英文:When formulating strategies, we should try to avoid the impractical views of scholars and ensure the feasibility of the plans.
- 日文:戦略を策定する際、我々は学者の非実践的な見解を避け、計画の実行可能性を確保すべきである。
- 德文:Bei der Formulierung von Strategien sollten wir versuchen, die unpraktischen Ansichten von Gelehrten zu vermeiden und die Machbarkeit der Pläne sicherzustellen.
翻译解读
- 重点单词:formulate(制定)、avoid(避免)、unpractical(不切实际的)、ensure(确保)、feasibility(可行性)。
- 上下文和语境分析:在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即在制定策略时要注重实际可行性,避免过于理论化的观点。
相关成语
相关词