句子
在颁奖典礼上,当获奖者上台领奖时,全场掌声雷动。
意思
最后更新时间:2024-08-22 03:41:52
语法结构分析
句子:“在颁奖典礼上,当获奖者上台领奖时,全场掌声雷动。”
- 主语:“全场”
- 谓语:“掌声雷动”
- 宾语:无直接宾语,但“掌声”可以视为间接宾语。
- 时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句。
词汇学习
- 颁奖典礼:指授予奖项的正式仪式。
- 获奖者:赢得奖项的人。
- 上台:走到台上。
- 领奖:接受奖项。
- 掌声雷动:形容掌声非常热烈,像雷声一样响亮。
语境理解
- 特定情境:颁奖典礼是一个正式的公共场合,通常伴随着荣誉和庆祝。
- 文化背景:在许多文化中,颁奖典礼是对个人或团体成就的认可,通常伴随着掌声和赞扬。
语用学研究
- 使用场景:这个句子适用于描述颁奖典礼中的一个典型场景,即获奖者上台领奖时,观众给予热烈的掌声。
- 礼貌用语:在这个语境中,掌声是对获奖者的尊重和祝贺的表达。
书写与表达
- 不同句式:
- “当获奖者上台领奖时,颁奖典礼上的掌声如雷鸣般响起。”
- “全场观众在获奖者上台领奖时,爆发出雷鸣般的掌声。”
文化与习俗
- 文化意义:颁奖典礼是许多文化中表彰成就的常见方式,掌声是对获奖者的认可和鼓励。
- 相关习俗:在不同的文化中,颁奖典礼可能有不同的习俗,但掌声作为祝贺的方式是普遍的。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"At the award ceremony, when the winner steps up to receive the award, the applause from the audience thunders."
- 日文翻译:"授賞式で、受賞者が賞を受け取るためにステージに上がると、会場全体が雷のような拍手で包まれた。"
- 德文翻译:"Bei der Preisverleihung, wenn der Gewinner auf die Bühne geht, um den Preis entgegenzunehmen, tobt das Beifallklatschen des Publikums."
翻译解读
- 重点单词:
- award ceremony (授賞式, Preisverleihung)
- winner (受賞者, Gewinner)
- step up (ステージに上がる, auf die Bühne gehen)
- receive (受け取る, entgegennehmen)
- applause (拍手, Beifallklatschen)
- thunders (雷のような, tobt)
上下文和语境分析
- 上下文:这个句子通常出现在描述颁奖典礼的文章或报道中,强调了获奖者上台领奖时的热烈氛围。
- 语境:在颁奖典礼的语境中,掌声是对获奖者的最高赞扬,体现了社会对成就的认可和尊重。
相关成语
1. 【掌声雷动】鼓掌的声音像打雷一样震动全场。形容非常热烈的欢乐场面。
相关词
1. 【掌声雷动】 鼓掌的声音像打雷一样震动全场。形容非常热烈的欢乐场面。