句子
在颁奖典礼上,当获奖者上台领奖时,全场掌声雷动。
意思

最后更新时间:2024-08-22 03:41:52

语法结构分析

句子:“在颁奖典礼上,当获奖者上台领奖时,全场掌声雷动。”

  • 主语:“全场”
  • 谓语:“掌声雷动”
  • 宾语:无直接宾语,但“掌声”可以视为间接宾语。
  • 时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学习

  • 颁奖典礼:指授予奖项的正式仪式。
  • 获奖者:赢得奖项的人。
  • 上台:走到台上。
  • 领奖:接受奖项。
  • 掌声雷动:形容掌声非常热烈,像雷声一样响亮。

语境理解

  • 特定情境:颁奖典礼是一个正式的公共场合,通常伴随着荣誉和庆祝。
  • 文化背景:在许多文化中,颁奖典礼是对个人或团体成就的认可,通常伴随着掌声和赞扬。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子适用于描述颁奖典礼中的一个典型场景,即获奖者上台领奖时,观众给予热烈的掌声。
  • 礼貌用语:在这个语境中,掌声是对获奖者的尊重和祝贺的表达。

书写与表达

  • 不同句式
    • “当获奖者上台领奖时,颁奖典礼上的掌声如雷鸣般响起。”
    • “全场观众在获奖者上台领奖时,爆发出雷鸣般的掌声。”

文化与习俗

  • 文化意义:颁奖典礼是许多文化中表彰成就的常见方式,掌声是对获奖者的认可和鼓励。
  • 相关习俗:在不同的文化中,颁奖典礼可能有不同的习俗,但掌声作为祝贺的方式是普遍的。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"At the award ceremony, when the winner steps up to receive the award, the applause from the audience thunders."
  • 日文翻译:"授賞式で、受賞者が賞を受け取るためにステージに上がると、会場全体が雷のような拍手で包まれた。"
  • 德文翻译:"Bei der Preisverleihung, wenn der Gewinner auf die Bühne geht, um den Preis entgegenzunehmen, tobt das Beifallklatschen des Publikums."

翻译解读

  • 重点单词
    • award ceremony (授賞式, Preisverleihung)
    • winner (受賞者, Gewinner)
    • step up (ステージに上がる, auf die Bühne gehen)
    • receive (受け取る, entgegennehmen)
    • applause (拍手, Beifallklatschen)
    • thunders (雷のような, tobt)

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子通常出现在描述颁奖典礼的文章或报道中,强调了获奖者上台领奖时的热烈氛围。
  • 语境:在颁奖典礼的语境中,掌声是对获奖者的最高赞扬,体现了社会对成就的认可和尊重。
相关成语

1. 【掌声雷动】鼓掌的声音像打雷一样震动全场。形容非常热烈的欢乐场面。

相关词

1. 【掌声雷动】 鼓掌的声音像打雷一样震动全场。形容非常热烈的欢乐场面。