句子
这位作家的小说之所以畅销,是因为他总能在关键时刻运用撒手锏——出人意料的情节转折。
意思

最后更新时间:2024-08-22 09:48:14

语法结构分析

  1. 主语:“这位作家的小说”
  2. 谓语:“之所以畅销”
  3. 宾语:“是因为他总能在关键时刻运用撒手锏——出人意料的情节转折。”

句子采用了一般现在时的陈述句形式,表达了一种普遍的、持续的现象。

词汇学*

  1. 畅销:指销售得很好,市场需求大。
  2. 撒手锏:比喻在关键时刻使用的有效手段或策略。
  3. 出人意料的情节转折:指小说中突然发生的、读者未预料到的情节变化。

语境理解

句子描述了一位作家的小说因其独特的情节设计而受到读者欢迎。这种描述适用于文学评论或读者反馈的情境。

语用学分析

句子在文学评论或读者交流中使用,强调了作家在创作上的技巧和策略。这种表达方式旨在突出作家的创新能力和对读者心理的把握。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “这位作家的小说广受欢迎,关键在于他善于在关键时刻设置出人意料的情节转折。”
  • “由于这位作家总能在关键时刻巧妙运用情节转折,他的小说因此畅销。”

文化与*俗

“撒手锏”这一表达源自**武术,后被广泛用于比喻在关键时刻的有效手段。这反映了文化中对策略和智慧的重视。

英/日/德文翻译

英文翻译: "The novels of this author are bestsellers because he always uses his trump card – unexpected plot twists – at critical moments."

日文翻译: "この作家の小説がベストセラーになるのは、彼が常にキーポイントで必殺技―予想外のプロットの転換―を使うからです。"

德文翻译: "Die Romane dieses Autors sind Bestseller, weil er immer sein Trumpfkarte – überraschende Handlungswendungen – in kritischen Momenten einsetzt."

翻译解读

在不同语言中,“撒手锏”这一概念被翻译为“trump card”(英语)、“必殺技”(日语)和“Trumpfkarte”(德语),均传达了在关键时刻使用的有效手段的含义。

上下文和语境分析

句子在文学评论或读者交流中使用,强调了作家在创作上的技巧和策略。这种表达方式旨在突出作家的创新能力和对读者心理的把握。

相关成语

1. 【出人意料】出乎人们意料之外

2. 【撒手锏】小说中搏斗时突然用锏投杀敌人的绝招,比喻在危急时拿出看家本领

相关词

1. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

2. 【出人意料】 出乎人们意料之外

3. 【情节】 叙事性文艺作品中以人物为中心的事件演变过程。由一组以上能显示人和人、人和环境之间的关系的具体事件和矛盾冲突构成。一般包括开端、发展、高潮、结局等部分,有的还有序幕和尾声。

4. 【撒手锏】 小说中搏斗时突然用锏投杀敌人的绝招,比喻在危急时拿出看家本领

5. 【畅销】 (货物)销路广,卖得快:~货|~各地。

6. 【转折】 转变;变化形势发生了转折|处于转折关头。