句子
小明想做蛋糕,但家里没有面粉,真是巧妇难为无米之炊。
意思
最后更新时间:2024-08-19 16:12:08
语法结构分析
句子“小明想做蛋糕,但家里没有面粉,真是巧妇难为无米之炊。”是一个复合句,包含两个分句和一个成语。
- 主语:小明(第一个分句),家里(第二个分句)
- 谓语:想做(第一个分句),没有(第二个分句)
- 宾语:蛋糕(第一个分句),面粉(第二个分句)
- 成语:巧妇难为无米之炊
句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 小明:人名,指代一个具体的人。
- 想做:表达意愿或计划。
- 蛋糕:一种甜点。
- 但:连词,表示转折。
- 家里:指居住的地方。
- 没有:表示不存在或缺乏。
- 面粉:制作蛋糕的原料。
- 真是:强调后面的成语。
- 巧妇难为无米之炊:成语,比喻缺乏必要的条件,即使有才能也难以施展。
语境理解
句子描述了小明想要制作蛋糕,但由于缺乏必要的原料(面粉),他的计划无法实现。这个情境强调了条件的重要性,即使有制作蛋糕的技能(巧妇),没有面粉(无米)也无法完成任务。
语用学分析
这句话在实际交流中用于表达计划或愿望因缺乏必要条件而无法实现的情况。它传达了一种无奈和遗憾的语气。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- 小明渴望制作蛋糕,可惜家里缺少面粉,这真是巧妇难为无米之炊。
- 尽管小明有制作蛋糕的愿望,但家里没有面粉,这让他感到无奈,真是巧妇难为无米之炊。
文化与*俗
成语“巧妇难为无米之炊”源自**传统文化,强调了条件和资源的重要性。这个成语常用于形容有能力的人在缺乏必要条件时无法施展才华。
英/日/德文翻译
- 英文:Xiao Ming wants to make a cake, but there is no flour at home, truly a skilled woman cannot cook without rice.
- 日文:小明はケーキを作りたいが、家に小麦粉がない、本当に上手な奥さんでも米がなければ炊けない。
- 德文:Xiao Ming möchte einen Kuchen backen, aber es gibt kein Mehl zu Hause, wirklich, eine geschickte Frau kann nicht kochen, ohne Reis.
翻译解读
- 英文:强调了小明的愿望和缺乏面粉的现实,以及成语的直译。
- 日文:保留了原句的结构和成语的含义,同时适应了日语的表达*惯。
- 德文:传达了小明的愿望和缺乏面粉的情况,以及成语的意译。
上下文和语境分析
这句话在上下文中可能用于描述一个人在计划或项目中遇到障碍的情况,强调了即使有技能和意愿,缺乏必要的资源也会导致失败。
相关成语
1. 【巧妇难为无米之炊】即使是聪明能干的妇女,没米也做不出饭来。比喻做事缺少必要条件,很难做成。
相关词
1. 【小明】 《诗.小雅》篇名。《诗.小雅.小明序》"小明﹐大夫悔仕于乱世也。"后用为悔仕乱世的典实。
2. 【巧妇难为无米之炊】 即使是聪明能干的妇女,没米也做不出饭来。比喻做事缺少必要条件,很难做成。
3. 【蛋糕】 鸡蛋和面粉加糖和油制成的松软的糕;比喻可用来分配的财富、利益等:既要把~做大,又要把~分好。
4. 【面粉】 搽脸的粉。