句子
在得到这份荣誉时,他坦言自己当之有愧,因为团队中每个人都付出了很多。
意思

最后更新时间:2024-08-20 04:59:58

语法结构分析

句子:“[在得到这份荣誉时,他坦言自己当之有愧,因为团队中每个人都付出了很多。]”

  • 主语:他
  • 谓语:坦言
  • 宾语:自己当之有愧
  • 状语:在得到这份荣誉时,因为团队中每个人都付出了很多

时态:一般现在时 语态:主动语态 句型:陈述句

词汇学习

  • 得到:acquire, obtain
  • 荣誉:honor, distinction
  • 坦言:admit, confess
  • 当之有愧:feel unworthy of, feel undeserving
  • 团队:team
  • 付出:contribute, devote

同义词

  • 得到:获得
  • 荣誉:奖项
  • 坦言:坦白
  • 当之有愧:自感不配
  • 团队:集体
  • 付出:奉献

语境理解

句子表达了一个人在获得荣誉时的谦逊态度,认为自己不配得此荣誉,因为团队中每个人都做出了巨大贡献。这种表达在强调团队合作和集体努力的文化背景下尤为常见。

语用学分析

在实际交流中,这种表达体现了说话者的谦逊和对他人的尊重。它传达了一种礼貌和感激之情,同时也强调了团队合作的重要性。

书写与表达

不同句式表达

  • 当他获得这份荣誉时,他承认自己感到不配,因为团队中的每个人都做出了巨大贡献。
  • 在荣获这份荣誉之际,他坦承自己感到不配,因为团队成员都付出了很多。

文化与习俗

这种表达体现了东亚文化中常见的谦逊和集体主义价值观。在许多东亚社会中,个人成就往往被视为团队努力的结果,因此个人在接受荣誉时会强调团队的作用。

英/日/德文翻译

英文翻译:When he received this honor, he admitted that he felt unworthy of it, because everyone in the team had contributed a lot.

日文翻译:この荣誉を受けた時、彼は自分がそれにふさわしくないと認めた。なぜなら、チームのみんながたくさんの努力をしたからだ。

德文翻译:Als er diese Auszeichnung erhielt, gab er zu, dass er sich dafür unwohl fühlte, weil jeder im Team viel beigetragen hatte.

重点单词

  • 荣誉:honor (英), 栄誉 (日), Ehre (德)
  • 坦言:admit (英), 認める (日), zugeben (德)
  • 当之有愧:feel unworthy (英), ふさわしくないと感じる (日), sich unwohl fühlen (德)

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的谦逊和团队合作的强调。
  • 日文翻译使用了“ふさわしくない”来表达“当之有愧”,强调了不配的感觉。
  • 德文翻译使用了“sich unwohl fühlen”来表达“当之有愧”,同样传达了不配的感觉。

上下文和语境分析

句子在强调团队合作和集体努力的背景下,表达了个人在接受荣誉时的谦逊态度。这种表达在表彰和奖励的场合中尤为常见,体现了对团队成员的尊重和感激。

相关成语

1. 【当之有愧】当:承受;愧:惭愧。承受某种荣誉或称号与事实不相符,感到惭愧。常作自谦之词。

相关词

1. 【付出】 交出(款项、代价等):~现款|~辛勤的劳动。

2. 【因为】 连词。表示原因或理由。

3. 【团队】 具有某种性质的集体;团体:体育~|旅游~。

4. 【坦言】 坦率地说:他~自己对音乐懂得不多;坦率的话:~相告。

5. 【当之有愧】 当:承受;愧:惭愧。承受某种荣誉或称号与事实不相符,感到惭愧。常作自谦之词。

6. 【荣誉】 光荣的名誉; 犹赞誉; 荣耀,光荣。