句子
他在比赛中失利,满脸的失落让人寒心酸鼻。
意思

最后更新时间:2024-08-16 18:48:39

语法结构分析

句子“他在比赛中失利,满脸的失落让人寒心酸鼻。”的语法结构如下:

  • 主语:他
  • 谓语:失利
  • 宾语:无直接宾语,但“失利”本身是一个动词,表示动作的结果。
  • 状语:在比赛中
  • 补语:满脸的失落
  • 定语:满脸的
  • 谓语动词:让人寒心酸鼻

句子时态为一般过去时,句型为陈述句。

词汇分析

  • :代词,指代某个人。
  • 比赛:名词,指竞技活动。
  • 失利:动词,指在比赛中失败。
  • 满脸:形容词短语,修饰“失落”。
  • 失落:形容词,表示情绪低落。
  • 让人寒心酸鼻:动词短语,表示引起强烈的同情或悲伤。

语境分析

句子描述了一个人在比赛中失败后的情绪状态。这种情境在体育赛事中常见,失败者可能会感到沮丧和失落。文化背景中,体育比赛往往被赋予了超越比赛本身的象征意义,如团队精神、个人奋斗等。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述和同情某人在比赛中的失败。使用“寒心酸鼻”这样的表达,增加了情感的深度,使听者更能感受到说话者的同情和理解。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他在比赛中遭遇失败,脸上写满了失落,令人感到心酸。
  • 比赛的结果让他满脸失落,这种情绪让人感到寒心。

文化与*俗

“寒心酸鼻”这个表达在**文化中常用来形容看到他人不幸或失败时的心情。它蕴含了深厚的同情和理解。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He lost the game, and the disappointment on his face was heart-wrenching.
  • 日文翻译:彼は試合に負け、顔には失望があふれていた。その姿は心が痛くなるほどだった。
  • 德文翻译:Er verlor das Spiel, und die Enttäuschung auf seinem Gesicht war herzzerreißend.

翻译解读

  • 英文:使用“heart-wrenching”来表达强烈的情感反应。
  • 日文:使用“心が痛くなる”来表达同情和悲伤。
  • 德文:使用“herzzerreißend”来表达深刻的情感影响。

上下文和语境分析

句子在描述比赛失败的情境中,强调了失败者的情绪状态和旁观者的情感反应。这种描述在体育报道、个人经历分享等情境中常见,用以传达失败带来的情感冲击。

相关成语

1. 【寒心酸鼻】寒心:心中战粟;酸鼻:鼻子辛酸。形容心里害怕而又悲痛。

相关词

1. 【失利】 丧失财利; 战败;打败仗; 指比赛﹑考试中失败。

2. 【失落】 遗失;丢失:不慎~了一块手表;精神上空虚或失去寄托:刚从岗位上退下来,他内心很~。

3. 【寒心酸鼻】 寒心:心中战粟;酸鼻:鼻子辛酸。形容心里害怕而又悲痛。

4. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。