句子
他在比赛中失利,满脸的失落让人寒心酸鼻。
意思
最后更新时间:2024-08-16 18:48:39
语法结构分析
句子“他在比赛中失利,满脸的失落让人寒心酸鼻。”的语法结构如下:
- 主语:他
- 谓语:失利
- 宾语:无直接宾语,但“失利”本身是一个动词,表示动作的结果。
- 状语:在比赛中
- 补语:满脸的失落
- 定语:满脸的
- 谓语动词:让人寒心酸鼻
句子时态为一般过去时,句型为陈述句。
词汇分析
- 他:代词,指代某个人。
- 比赛:名词,指竞技活动。
- 失利:动词,指在比赛中失败。
- 满脸:形容词短语,修饰“失落”。
- 失落:形容词,表示情绪低落。
- 让人寒心酸鼻:动词短语,表示引起强烈的同情或悲伤。
语境分析
句子描述了一个人在比赛中失败后的情绪状态。这种情境在体育赛事中常见,失败者可能会感到沮丧和失落。文化背景中,体育比赛往往被赋予了超越比赛本身的象征意义,如团队精神、个人奋斗等。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述和同情某人在比赛中的失败。使用“寒心酸鼻”这样的表达,增加了情感的深度,使听者更能感受到说话者的同情和理解。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他在比赛中遭遇失败,脸上写满了失落,令人感到心酸。
- 比赛的结果让他满脸失落,这种情绪让人感到寒心。
文化与*俗
“寒心酸鼻”这个表达在**文化中常用来形容看到他人不幸或失败时的心情。它蕴含了深厚的同情和理解。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:He lost the game, and the disappointment on his face was heart-wrenching.
- 日文翻译:彼は試合に負け、顔には失望があふれていた。その姿は心が痛くなるほどだった。
- 德文翻译:Er verlor das Spiel, und die Enttäuschung auf seinem Gesicht war herzzerreißend.
翻译解读
- 英文:使用“heart-wrenching”来表达强烈的情感反应。
- 日文:使用“心が痛くなる”来表达同情和悲伤。
- 德文:使用“herzzerreißend”来表达深刻的情感影响。
上下文和语境分析
句子在描述比赛失败的情境中,强调了失败者的情绪状态和旁观者的情感反应。这种描述在体育报道、个人经历分享等情境中常见,用以传达失败带来的情感冲击。
相关成语
1. 【寒心酸鼻】寒心:心中战粟;酸鼻:鼻子辛酸。形容心里害怕而又悲痛。
相关词