句子
这座雕塑作品栩栩如生,展现了“富轹万古”的雕刻技艺。
意思

最后更新时间:2024-08-16 18:47:59

语法结构分析

句子:“[这座雕塑作品栩栩如生,展现了“富轹万古”的雕刻技艺。]”

  • 主语:这座雕塑作品
  • 谓语:展现了
  • 宾语:雕刻技艺
  • 定语:栩栩如生、富轹万古

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 栩栩如生:形容艺术作品非常逼真,好像活的一样。
  • 富轹万古:形容技艺非常高超,超越了时间的限制,流传千古。
  • 雕刻技艺:指雕刻艺术的技术和技巧。

语境理解

句子描述了一座雕塑作品的高超技艺,强调其逼真程度和历史价值。这种描述常见于艺术评论或展览介绍中,用以赞美艺术家的精湛技艺和对传统艺术的传承。

语用学分析

句子在艺术评论或展览介绍中使用,旨在传达对艺术家技艺的赞赏和对其作品历史价值的认可。语气正式且充满敬意。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 这座雕塑作品以其栩栩如生的细节,展示了“富轹万古”的雕刻技艺。
  • “富轹万古”的雕刻技艺在这座栩栩如生的雕塑作品中得到了完美体现。

文化与*俗

  • 富轹万古:这个成语强调技艺的永恒价值,常见于对传统艺术或文化遗产的赞美。
  • 雕刻技艺:在**传统文化中,雕刻技艺有着悠久的历史,是文化遗产的重要组成部分。

英/日/德文翻译

  • 英文:This sculpture is so lifelike, showcasing the "transcending the ages" carving skills.
  • 日文:この彫刻作品は生き生きとしており、「富轹万古」の彫刻技術を示しています。
  • 德文:Diese Skulptur ist lebensecht und zeigt die "über die Zeiten hinweg bestehenden" Schnitzkunst.

翻译解读

  • 重点单词

    • lifelike (栩栩如生)
    • transcending the ages (富轹万古)
    • carving skills (雕刻技艺)
  • 上下文和语境分析

    • 英文翻译保留了原句的赞美语气,强调了雕塑的逼真和技艺的历史价值。
    • 日文翻译使用了“生き生きとしており”来表达栩栩如生,同时保留了“富轹万古”的文化内涵。
    • 德文翻译使用了“lebensecht”来表达栩栩如生,同时用“über die Zeiten hinweg bestehenden”来传达富轹万古的永恒意义。

通过这些分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境和文化内涵,同时也提高了语言的灵活性和跨文化交流的能力。

相关成语

1. 【富轹万古】形容极其丰富,超越千秋万代

2. 【栩栩如生】栩栩:活泼生动的样子。指艺术形象非常逼真,如同活的一样。

相关词

1. 【富轹万古】 形容极其丰富,超越千秋万代

2. 【展现】 展示显现。

3. 【技艺】 富于技巧性的表演艺术或手艺:~高超|精湛的~。

4. 【栩栩如生】 栩栩:活泼生动的样子。指艺术形象非常逼真,如同活的一样。

5. 【雕刻】 在金属、玉石、骨头或其他材料上刻出形象:精心~;雕刻成的艺术作品:这套~已散失不全。

6. 【雕塑】 造型艺术的一种,用竹木、玉石、金属、石膏、泥土等材料雕刻或塑造各种艺术形象;雕塑成的艺术作品。