句子
在地震发生后,救援人员持危扶颠,及时救出了被困的居民。
意思

最后更新时间:2024-08-21 22:20:49

语法结构分析

句子:“在地震发生后,救援人员持危扶颠,及时救出了被困的居民。”

  • 主语:救援人员
  • 谓语:持危扶颠,及时救出了
  • 宾语:被困的居民
  • 状语:在地震发生后,及时

句子时态为过去时,表示动作发生在过去。句型为陈述句,用于陈述一个事实。

词汇学*

  • 地震:指地壳的突然震动,常伴随破坏性。
  • 救援人员:专门从事救援工作的人员。
  • 持危扶颠:成语,意为在危险中扶持他人,形容在危难时刻给予帮助。
  • 及时:在需要的时候,不拖延。
  • 被困的居民:因某种原因(如地震)而无法自由行动的居民。

语境理解

句子描述了地震发生后,救援人员迅速行动,帮助被困居民脱离危险。这种情境下,救援人员的行动体现了人道主义精神和社会责任感。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述紧急情况下的救援行动,传达了救援人员的勇敢和及时行动的重要性。语气上,句子带有赞扬和肯定的意味。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 地震发生后,救援人员迅速行动,成功解救了被困的居民。
  • 救援人员在地震发生后,及时地救出了被困的居民。

文化与*俗

句子中的“持危扶颠”是一个成语,源自**传统文化,强调在危难时刻给予帮助。这反映了中华文化中重视互助和团结的价值观。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:After the earthquake, rescue workers held the perilous and helped the stranded residents in time.
  • 日文翻译:地震が発生した後、救助隊員は危険な状況を乗り越え、被災者をタイムリーに救出しました。
  • 德文翻译:Nach dem Erdbeben hielten die Rettungskräfte die Gefahr und halfen den eingeschlossenen Bewohnern rechtzeitig.

翻译解读

  • 英文:强调了救援人员在危险中的行动和及时性。
  • 日文:突出了救助隊員的勇敢和及时救援。
  • 德文:强调了救援人员在危险中的支持和及时救援。

上下文和语境分析

句子在描述地震后的紧急救援行动,强调了救援人员的及时性和勇敢。这种描述在新闻报道、紧急情况说明等语境中常见,用于传达救援行动的重要性和效果。

相关成语

1. 【持危扶颠】扶持危困的局面。

相关词

1. 【发生】 原来没有的事出现了;产生:~变化|~事故|~关系。

2. 【地震】 地壳的震动,通常由地球内部的变动引起,包括火山地震、陷落地震和构造地震等。另外,陨星撞击、人工爆炸等也能引起地震。

3. 【居民】 固定住在某一地方的人街道~ㄧ城镇~。

4. 【持危扶颠】 扶持危困的局面。

5. 【救援】 援救。