句子
这种明显的谬误,不值一驳,大家都能看出来。
意思
最后更新时间:2024-08-08 10:48:29
1. 语法结构分析
句子:“这种明显的谬误,不值一驳,大家都能看出来。”
-
主语:“这种明显的谬误”
-
谓语:“不值一驳”和“能看出来”
-
宾语:无直接宾语,但隐含的宾语是“这种明显的谬误”
-
时态:一般现在时
-
语态:主动语态
-
句型:陈述句
2. 词汇学*
- 这种:指示代词,用于指代特定的事物或情况。
- 明显的:形容词,表示容易看到或理解的。
- 谬误:名词,指错误的观点或陈述。
- 不值一驳:固定短语,表示某事物错误到不需要反驳的程度。
- 大家:代词,指所有人或大多数人。
- 能:助动词,表示有能力或可能性。
- 看出来:动词短语,表示能够识别或理解。
3. 语境理解
- 句子表达的是对某个明显错误的观点或陈述的不屑一顾,认为这种错误不需要反驳,因为大家都能够识别。
- 这种表达可能出现在辩论、讨论或批评中,强调错误的明显性和普遍的识别能力。
4. 语用学研究
- 使用场景:辩论、学术讨论、批评等。
- 效果:强调错误的明显性,减少对错误观点的进一步讨论。
- 礼貌用语:此句带有一定的讽刺和不屑,可能不太礼貌,但在特定语境中可能是恰当的。
5. 书写与表达
- 可以改写为:“这种错误如此明显,以至于无需反驳,每个人都能轻易识别。”
- 或者:“这种谬误显而易见,不值得我们浪费时间去反驳。”
. 文化与俗
- 句子中没有明显的文化或*俗元素,但“不值一驳”是一个常用的成语,反映了**文化中对明显错误的直接否定。
7. 英/日/德文翻译
-
英文翻译:"This obvious fallacy is not worth refuting; everyone can see it."
-
日文翻译:"この明らかな誤りは反論する価値がない、みんなが見て取れる。"
-
德文翻译:"Dieser offensichtliche Fehler ist nicht der Mühe wert, ihn zu widerlegen; jeder kann ihn erkennen."
-
重点单词:
- obvious:明显的
- fallacy:谬误
- refute:反驳
- everyone:大家
- see:看出来
-
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的直接性和简洁性。
- 日文翻译使用了“見て取れる”来表达“看出来”,保持了原句的含义。
- 德文翻译使用了“der Mühe wert”来表达“不值一驳”,准确传达了原句的意思。
-
上下文和语境分析:
- 在任何语言中,这句话都适用于强调某个观点或陈述的明显错误,不需要进一步的反驳。
相关成语
1. 【不值一驳】不值得批驳。
相关词