句子
这本书的尺寸可取,便于携带和阅读。
意思
最后更新时间:2024-08-19 09:25:36
语法结构分析
句子:“[这本书的尺寸可取,便于携带和阅读。]”
- 主语:“这本书的尺寸”
- 谓语:“可取”
- 宾语:无明确宾语,但“便于携带和阅读”是对“可取”的补充说明。
这个句子是一个简单的陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学习
- 这本书的尺寸:指书的物理大小。
- 可取:表示合适、恰当。
- 便于:表示容易做到。
- 携带:指带着移动。
- 阅读:指看书或文字。
同义词扩展:
- 可取:合适、恰当、适宜
- 便于:容易、方便、不费力
语境理解
这个句子可能在讨论书籍的选择或推荐时使用,强调书籍的尺寸适合携带和阅读,可能在旅行、通勤或休闲阅读的场景中。
语用学分析
这个句子在实际交流中可能用于推荐书籍,表达对书籍尺寸的满意,语气积极,隐含意义是这本书适合各种阅读场合。
书写与表达
不同句式表达:
- 这本书的尺寸很合适,方便携带和阅读。
- 由于尺寸适中,这本书易于携带和阅读。
文化与习俗
句子中没有明显的文化或习俗元素,但书籍在许多文化中都是知识和智慧的象征,选择合适的书籍尺寸可能反映了人们对阅读体验的重视。
英/日/德文翻译
英文翻译:The size of this book is convenient, making it easy to carry and read.
日文翻译:この本のサイズは便利で、持ち運びや読書に適しています。
德文翻译:Die Größe dieses Buches ist praktisch, sodass es leicht zu tragen und zu lesen ist.
重点单词:
- size (英) / サイズ (日) / Größe (德)
- convenient (英) / 便利 (日) / praktisch (德)
- carry (英) / 持ち運び (日) / tragen (德)
- read (英) / 読書 (日) / lesen (德)
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的简洁和直接性。
- 日文翻译使用了敬语形式,更符合日语的礼貌表达习惯。
- 德文翻译强调了“praktisch”(实用),更突出了尺寸的实用性。
上下文和语境分析:
- 在英文语境中,这样的句子可能出现在书评或推荐中。
- 在日文语境中,这样的表达可能出现在书店的推荐标签或书评网站上。
- 在德文语境中,这样的句子可能出现在读者评论或书籍介绍中。
相关成语
1. 【尺寸可取】比喻有些许长处。这是认为自己有才能的谦虚说法。
相关词