句子
这次实验的结果只差一毫千里就达到了预期目标。
意思

最后更新时间:2024-08-07 17:43:22

语法结构分析

句子:“这次实验的结果只差一毫千里就达到了预期目标。”

  • 主语:这次实验的结果
  • 谓语:差
  • 宾语:一毫千里
  • 状语:只
  • 补语:达到了预期目标

句型为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 这次:指示代词,指代当前提到的实验。
  • 实验:名词,指科学研究中的测试或试验。
  • :结构助词,用于构成名词性短语。
  • 结果:名词,指实验的最终成果或效果。
  • :副词,表示数量或程度上的限制。
  • :动词,表示在数量或程度上有所不足。
  • 一毫千里:成语,比喻差距极小,几乎达到目标。
  • :副词,表示在某种条件下会发生某事。
  • 达到:动词,表示实现或完成。
  • 预期目标:名词短语,指事先设定的目标。

语境分析

句子在特定情境中表达的意思是,实验的结果非常接近预期目标,只差一点点就能完全实现目标。这可能用于强调实验的成功或遗憾。

语用学分析

在实际交流中,这句话可能用于强调实验的接近成功,或者表达对未能完全达到目标的遗憾。语气的变化会影响听者对这句话的理解,可能是鼓励性的,也可能是遗憾性的。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 这次实验的结果几乎达到了预期目标,只差一毫千里。
  • 实验的结果离预期目标只差一毫千里。

文化与*俗

  • 一毫千里:这个成语源自**古代的度量衡,表示极小的差距。在现代汉语中,它常用来比喻差距非常小,几乎可以忽略不计。

英/日/德文翻译

  • 英文:The result of this experiment was just a hair's breadth away from achieving the expected goal.
  • 日文:この実験の結果は、予想される目標に達するのにわずか一歩の差でした。
  • 德文:Das Ergebnis dieses Experiments war nur eine Haaresbreite davon entfernt, das erwartete Ziel zu erreichen.

翻译解读

  • 英文:强调实验结果与预期目标之间的微小差距。
  • 日文:使用“わずか一歩の差”来表达几乎达到目标的意思。
  • 德文:使用“eine Haaresbreite”来比喻极小的差距。

上下文和语境分析

在科学研究或工程项目中,这句话可能用于描述一个非常接近成功的实验或项目,强调其成果的接近性和可能的改进空间。在日常交流中,这句话可能用于表达对某个目标的接近程度,带有一定的鼓励或遗憾的情感色彩。

相关成语

1. 【一毫千里】指差错虽微,造成的危害甚大。

相关词

1. 【一毫千里】 指差错虽微,造成的危害甚大。

2. 【实验】 为了检验某种科学理论或假设而进行某种操作或从事某种活动;指实验的工作:做~|科学~。

3. 【目标】 射击﹑攻击或寻求的对象; 想要达到的境界或目的。

4. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。

5. 【预期】 预先期待; 事情发生之前的日期。