句子
在法庭上,被害者的家属情绪激动,发指眦裂。
意思

最后更新时间:2024-08-14 03:13:03

1. 语法结构分析

句子:“在法庭上,被害者的家属情绪激动,发指眦裂。”

  • 主语:被害者的家属
  • 谓语:情绪激动
  • 宾语:无明确宾语,但“发指眦裂”是对“情绪激动”的进一步描述。
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 在法庭上:表示**发生的地点。
  • 被害者的家属:指受害者的家庭成员。
  • 情绪激动:形容人的情感状态非常激动。
  • 发指眦裂:形容极度愤怒或激动的样子,眼睛瞪得很大,眼角几乎要裂开。

3. 语境理解

  • 句子描述的是在法庭这样一个正式且紧张的环境中,受害者的家属因为某种原因(可能是审判过程中的某些细节或结果)而表现出极度的情绪激动。
  • 这种情绪的表达在法庭这样的公共场合中可能受到特定的社会*俗和文化背景的影响。

4. 语用学研究

  • 在法庭上,家属的情绪激动可能会影响审判的氛围和法官、陪审团的判断。
  • “发指眦裂”这样的表达方式在日常交流中较少使用,但在描述极端情绪时非常生动和形象。

5. 书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“被害者的家属在法庭上表现出极度的情绪激动,以至于他们的眼睛瞪得几乎要裂开。”

. 文化与

  • “发指眦裂”这个成语源自**古代文学,用来形容极度愤怒或激动的情绪。
  • 在法庭这样的正式场合,家属的情绪表达可能会受到法律和社会*俗的约束。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In court, the victim's family members are emotionally agitated, their eyes wide with rage.
  • 日文翻译:法廷で、被害者の家族は感情的に興奮し、目を見開いて怒りを表している。
  • 德文翻译:Im Gerichtssaal sind die Angehörigen des Opfers emotional aufgeregt und zeigen Wut, die ihre Augen weit aufreißt.

翻译解读

  • 英文翻译中使用了“emotionally agitated”来表达“情绪激动”,并用“their eyes wide with rage”来描述“发指眦裂”。
  • 日文翻译中使用了“感情的に興奮し”来表达“情绪激动”,并用“目を見開いて怒りを表している”来描述“发指眦裂”。
  • 德文翻译中使用了“emotional aufgeregt”来表达“情绪激动”,并用“zeigen Wut, die ihre Augen weit aufreißt”来描述“发指眦裂”。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常出现在描述法庭审判过程中,受害者的家属因为审判结果或过程中的某些细节而表现出极端的情绪反应。
  • 在不同的文化和法律体系中,法庭上的情绪表达可能会有不同的规范和预期。
相关成语

1. 【发指眦裂】发指:头发直竖;眦裂:眼眶裂开。头发向上竖,眼睑全张开。形容非常愤怒。

相关词

1. 【发指眦裂】 发指:头发直竖;眦裂:眼眶裂开。头发向上竖,眼睑全张开。形容非常愤怒。

2. 【情绪】 心情;心境情绪不佳|醒来情绪恶; 从人对事物的态度中产生的体验。与情感”一词常通用,但有区别。情绪与人的自然性需要相联系,具有情景性、暂时性和明显的外部表现;情感与人的社会性需要相联系,具有稳定性、持久性,不一定有明显的外部表现。情感的产生伴随着情绪反应,而情绪的变化也受情感的控制。通常那种能满足人的某种需要的对象,会引起肯定的情绪体验,如满意、喜悦、愉快等;反之则引起否定的情绪体验,如不满意、忧愁、恐惧等。

3. 【法庭】 法院所设立的审理诉讼案件的机构;法院审理诉讼案件的地方。

4. 【激动】 (感情)因受刺激而冲动:情绪~;使感情冲动:~人心。