句子
这对双胞胎姐妹如足如手,总是形影不离。
意思

最后更新时间:2024-08-16 06:21:09

语法结构分析

句子:“这对双胞胎姐妹如足如手,总是形影不离。”

  • 主语:“这对双胞胎姐妹”
  • 谓语:“如足如手”,“总是形影不离”
  • 宾语:无明显宾语,因为句子是描述性的。

句子是陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 双胞胎姐妹:指同一胎出生的两个女孩。
  • 如足如手:比喻关系非常亲密,如同手足一般。
  • 形影不离:形容关系非常密切,总是相互陪伴。

同义词扩展

  • 如足如手:手足情深、亲密无间
  • 形影不离:寸步不离、如影随形

语境理解

句子描述了一对双胞胎姐妹之间极其亲密的关系,无论在什么情况下都彼此陪伴。这种描述可能出现在家庭故事、友情文章或关于亲情关系的讨论中。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可以用来形容两个人之间非常紧密的关系,可能用于赞美、描述或表达羡慕。语气的变化可能会影响听者的感受,如用温柔的语气表达可能会增加温馨感。

书写与表达

  • “这对双胞胎姐妹的关系亲密无间,总是相互陪伴。”
  • “她们如同手足,无论何时都形影不离。”

文化与*俗

在**文化中,“如足如手”和“形影不离”都是用来形容人与人之间深厚关系的成语。这些成语反映了中华文化中对亲情和友情的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:"These twin sisters are as close as feet and hands, always inseparable."
  • 日文:"この双子の姉妹は足と手のように近く、いつも離れない。"
  • 德文:"Diese Zwillingsschwestern sind so nah wie Füße und Hände, immer unzertrennlich."

翻译解读

  • 英文:强调了双胞胎姐妹之间的紧密联系和不可分割性。
  • 日文:使用了“足と手”来表达亲密无间的概念。
  • 德文:使用了“so nah wie Füße und Hände”来传达同样的亲密感。

上下文和语境分析

在不同的文化和社会背景中,“如足如手”和“形影不离”可能会有不同的共鸣。在强调家庭和亲情重要性的文化中,这样的表达可能会引起更强烈的共鸣。

相关成语

1. 【如足如手】手足:比喻兄弟。比喻兄弟的感情亲密无间

2. 【形影不离】象形体和它的影子那样分不开。形容彼此关系亲密,经常在一起。

相关词

1. 【双胞胎】 两个同一胎出生的兄弟姐妹。

2. 【如足如手】 手足:比喻兄弟。比喻兄弟的感情亲密无间

3. 【姐妹】 姐姐和妹妹。a)不包括本人:她没有~,只有一个哥哥。b)包括本人:她们~俩都是先进生产者|她就~一个(没有姐姐或妹妹);弟兄姐妹;同胞。

4. 【形影不离】 象形体和它的影子那样分不开。形容彼此关系亲密,经常在一起。