句子
每当回忆起那段艰难岁月,他总是挥涕增河,感慨万千。
意思
最后更新时间:2024-08-22 01:00:07
语法结构分析
句子:“每当回忆起那段艰难岁月,他总是挥涕增河,感慨万千。”
- 主语:他
- 谓语:回忆起、挥涕增河、感慨万千
- 宾语:那段艰难岁月
- 状语:每当
句子时态为一般现在时,句型为陈述句。
词汇分析
- 每当:表示每次或每当某个条件发生时。
- 回忆起:回想、记起过去的经历。
- 那段:指特定的、过去的某个时期。
- 艰难岁月:困难、不易度过的时期。
- 挥涕增河:形容极度悲伤,泪水多得可以汇成河流。
- 感慨万千:形容内心感受非常丰富,有很多感慨。
语境分析
句子描述了一个人在回忆过去的艰难时期时,内心充满了悲伤和感慨。这种表达常见于文学作品或个人叙述中,用以表达对过去经历的深刻感受。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于表达对过去艰难时期的感慨,或者在分享个人经历时使用。语气的变化可以影响听者对说话者情感的理解,如悲伤、感慨等。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他每次想起那段艰难的岁月,都会泪流满面,心中充满感慨。
- 每当他回忆起那段困苦的时光,泪水便如河流般涌出,心中感慨无限。
文化与*俗
句子中的“挥涕增河”是一个比喻,源自**古代文学,用以形容极度悲伤。这种表达体现了中文文学中常用的修辞手法。
英/日/德文翻译
- 英文:Whenever he recalls those difficult years, he always sheds tears like a river, filled with countless emotions.
- 日文:彼がその苦難の時代を思い出すたびに、彼はいつも涙を流し、無数の感慨に満ちている。
- 德文:Immer wenn er an diese schwierigen Jahre zurückdenkt, weint er immer wie ein Fluss und ist mit unzähligen Gefühlen erfüllt.
翻译解读
- 重点单词:
- 回忆起:recall, 思い出す, zurückdenken
- 艰难岁月:difficult years, 苦難の時代, schwierigen Jahre
- 挥涕增河:sheds tears like a river, 涙を流す, weint wie ein Fluss
- 感慨万千:filled with countless emotions, 無数の感慨に満ちている, mit unzähligen Gefühlen erfült
上下文和语境分析
句子通常出现在描述个人经历或文学作品中,用以表达对过去艰难时期的深刻感受。这种表达方式在中文文学中较为常见,体现了中文文学的修辞特点。
相关成语
相关词