句子
每当回忆起那段艰难岁月,他总是挥涕增河,感慨万千。
意思

最后更新时间:2024-08-22 01:00:07

语法结构分析

句子:“每当回忆起那段艰难岁月,他总是挥涕增河,感慨万千。”

  • 主语:他
  • 谓语:回忆起、挥涕增河、感慨万千
  • 宾语:那段艰难岁月
  • 状语:每当

句子时态为一般现在时,句型为陈述句。

词汇分析

  • 每当:表示每次或每当某个条件发生时。
  • 回忆起:回想、记起过去的经历。
  • 那段:指特定的、过去的某个时期。
  • 艰难岁月:困难、不易度过的时期。
  • 挥涕增河:形容极度悲伤,泪水多得可以汇成河流。
  • 感慨万千:形容内心感受非常丰富,有很多感慨。

语境分析

句子描述了一个人在回忆过去的艰难时期时,内心充满了悲伤和感慨。这种表达常见于文学作品或个人叙述中,用以表达对过去经历的深刻感受。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达对过去艰难时期的感慨,或者在分享个人经历时使用。语气的变化可以影响听者对说话者情感的理解,如悲伤、感慨等。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他每次想起那段艰难的岁月,都会泪流满面,心中充满感慨。
  • 每当他回忆起那段困苦的时光,泪水便如河流般涌出,心中感慨无限。

文化与*俗

句子中的“挥涕增河”是一个比喻,源自**古代文学,用以形容极度悲伤。这种表达体现了中文文学中常用的修辞手法。

英/日/德文翻译

  • 英文:Whenever he recalls those difficult years, he always sheds tears like a river, filled with countless emotions.
  • 日文:彼がその苦難の時代を思い出すたびに、彼はいつも涙を流し、無数の感慨に満ちている。
  • 德文:Immer wenn er an diese schwierigen Jahre zurückdenkt, weint er immer wie ein Fluss und ist mit unzähligen Gefühlen erfüllt.

翻译解读

  • 重点单词
    • 回忆起:recall, 思い出す, zurückdenken
    • 艰难岁月:difficult years, 苦難の時代, schwierigen Jahre
    • 挥涕增河:sheds tears like a river, 涙を流す, weint wie ein Fluss
    • 感慨万千:filled with countless emotions, 無数の感慨に満ちている, mit unzähligen Gefühlen erfült

上下文和语境分析

句子通常出现在描述个人经历或文学作品中,用以表达对过去艰难时期的深刻感受。这种表达方式在中文文学中较为常见,体现了中文文学的修辞特点。

相关成语

1. 【感慨万千】因外界事物变化很大而引起许多感想、感触。

2. 【挥涕增河】抹下来的眼泪可以增添河水的分量。比喻行为对个人有损而对国家也无所补益。

相关词

1. 【感慨万千】 因外界事物变化很大而引起许多感想、感触。

2. 【挥涕增河】 抹下来的眼泪可以增添河水的分量。比喻行为对个人有损而对国家也无所补益。

3. 【艰难】 困难行动~ㄧ生活~ㄧ不畏~险阻。