句子
那个笑话在办公室里传为笑谈,大家都忍不住笑出声来。
意思
最后更新时间:2024-08-10 18:05:04
语法结构分析
句子:“那个笑话在办公室里传为笑谈,大家都忍不住笑出声来。”
- 主语:“那个笑话”
- 谓语:“传为笑谈”和“忍不住笑出声来”
- 宾语:无直接宾语,但“传为笑谈”中的“笑谈”可以视为间接宾语。
- 时态:一般现在时,表示当前的状态或习惯性动作。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句。
词汇学习
- 那个笑话:指特定的笑话,用于强调是某个具体的笑话。
- 传为笑谈:指笑话被广泛传播并成为人们谈论的焦点。
- 忍不住:表示无法控制自己的情绪或行为。
- 笑出声来:指笑声自然而然地发出。
语境理解
- 特定情境:办公室环境,通常是工作场所,人们在这里工作交流。
- 文化背景:在办公室中,笑话的传播可能是一种缓解工作压力的方式,也可能是一种社交互动的手段。
语用学研究
- 使用场景:办公室内,同事之间的交流。
- 效果:笑话的传播和笑声的产生,有助于营造轻松的氛围,增强团队凝聚力。
书写与表达
- 不同句式:
- “大家都忍不住笑出声来,因为那个笑话在办公室里传为笑谈。”
- “在办公室里,那个笑话成为了大家忍不住笑出声来的笑谈。”
文化与习俗
- 文化意义:笑话在办公室中的传播反映了工作场所的社交文化和同事之间的友好关系。
- 相关成语:“笑口常开”、“笑里藏刀”等。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"That joke has become a topic of laughter in the office, and everyone can't help but burst into laughter."
- 日文翻译:「あのジョークはオフィスで笑い話になって、みんなが笑い声を抑えられない。」
- 德文翻译:"Dieser Witz ist im Büro zum Gespött geworden, und alle können nicht anders, als laut zu lachen."
翻译解读
- 重点单词:
- 英文:topic, laughter, burst into laughter
- 日文:ジョーク(joke)、笑い話(warai banashi, laughing matter)、笑い声(warai koe, laughter sound)
- 德文:Gespött(mockery), laut(loud), lachen(to laugh)
上下文和语境分析
- 上下文:句子描述了一个笑话在办公室中传播并引起大家笑声的情景。
- 语境:这种情景通常发生在工作间隙或团队聚会时,是一种社交互动和压力释放的方式。
通过以上分析,我们可以更深入地理解这个句子在不同层面的含义和用法,以及它在特定语境中的作用和效果。
相关成语
1. 【传为笑谈】笑谈:笑话;笑料。流传开去成为人们谈笑的资料。
相关词