句子
在战争年代,许多人流离失所,生活到了山穷水断的地步。
意思
最后更新时间:2024-08-19 13:19:54
语法结构分析
句子:“在战争年代,许多人流离失所,生活到了山穷水断的地步。”
-
主语:许多人
-
谓语:流离失所,生活到了
-
宾语:山穷水断的地步
-
时态:一般过去时(暗示战争年代已经过去)
-
语态:主动语态
-
句型:陈述句
词汇学*
-
战争年代:指战争发生的时期,强调时间的特定性。
-
许多人:指数量较多的人群。
-
流离失所:失去家园,无处安身。
-
生活到了:达到某种生活状态。
-
山穷水断:比喻处境极其困难,无路可走。
-
同义词:流离失所 → 无家可归;山穷水断 → 绝境
-
反义词:流离失所 → 安居乐业;山穷水断 → 柳暗花明
语境理解
- 特定情境:这句话描述了战争时期人们的悲惨生活状态,强调了战争给人们带来的深重灾难。
- 文化背景:在**文化中,“山穷水断”常用来形容极端困境,与“柳暗花明”形成鲜明对比。
语用学研究
- 使用场景:这句话常用于描述历史**或战争对人民生活的影响,也可用于比喻其他极端困境的情况。
- 礼貌用语:此句不涉及礼貌用语,更多是描述性的。
- 隐含意义:强调战争的破坏性和对人生活的深远影响。
书写与表达
- 不同句式:
- 战争年代,众多人民被迫流离失所,生活陷入绝境。
- 在那个战火纷飞的年代,无数人失去了家园,生活无以为继。
文化与*俗
- 文化意义:“山穷水断”反映了**文化中对困境的深刻描绘,强调了人们在极端困难面前的无助。
- 历史背景:这句话可能与历史上的战争**相关,如抗日战争、内战等。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:During wartime, many people were displaced and lived to the point of utter desperation.
- 日文翻译:戦争の時代には、多くの人々が家を失い、絶体絶命の境地に生きた。
- 德文翻译:In Kriegszeiten wurden viele Menschen vertrieben und lebten bis zur absoluten Verzweiflung.
翻译解读
- 重点单词:
- displaced → 流离失所
- utter desperation → 山穷水断
- 絶体絶命 → 山穷水断
- Verzweiflung → 绝望
上下文和语境分析
- 上下文:这句话通常出现在讨论战争影响、历史**或人道主义问题的文章或讨论中。
- 语境:强调战争对个人和社会的破坏性影响,引发对和平与稳定的思考。
相关成语
相关词
1. 【地步】 处境;景况(多指不好的):真没想到他会落到这个~;达到的程度:他兴奋得到了不能入睡的~;言语行动可以回旋的地方:留~。
3. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。
4. 【流离失所】 流离:转徒离散。无处安身,到处流浪。
5. 【生活】 指人或生物的各种活动文化生活|政治生活|蟋蟀的生活; 进行各种活动我们生活在一个开辟人类新历史的光辉时代; 活着;保存生命民非水火不生活; 生计;衣、食、住、行等方面的情况生活水平不断提高; 方言。活儿做生活|这生活做得灵巧。