句子
在战争年代,许多人流离失所,生活到了山穷水断的地步。
意思

最后更新时间:2024-08-19 13:19:54

语法结构分析

句子:“在战争年代,许多人流离失所,生活到了山穷水断的地步。”

  • 主语:许多人

  • 谓语:流离失所,生活到了

  • 宾语:山穷水断的地步

  • 时态:一般过去时(暗示战争年代已经过去)

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 战争年代:指战争发生的时期,强调时间的特定性。

  • 许多人:指数量较多的人群。

  • 流离失所:失去家园,无处安身。

  • 生活到了:达到某种生活状态。

  • 山穷水断:比喻处境极其困难,无路可走。

  • 同义词:流离失所 → 无家可归;山穷水断 → 绝境

  • 反义词:流离失所 → 安居乐业;山穷水断 → 柳暗花明

语境理解

  • 特定情境:这句话描述了战争时期人们的悲惨生活状态,强调了战争给人们带来的深重灾难。
  • 文化背景:在**文化中,“山穷水断”常用来形容极端困境,与“柳暗花明”形成鲜明对比。

语用学研究

  • 使用场景:这句话常用于描述历史**或战争对人民生活的影响,也可用于比喻其他极端困境的情况。
  • 礼貌用语:此句不涉及礼貌用语,更多是描述性的。
  • 隐含意义:强调战争的破坏性和对人生活的深远影响。

书写与表达

  • 不同句式
    • 战争年代,众多人民被迫流离失所,生活陷入绝境。
    • 在那个战火纷飞的年代,无数人失去了家园,生活无以为继。

文化与*俗

  • 文化意义:“山穷水断”反映了**文化中对困境的深刻描绘,强调了人们在极端困难面前的无助。
  • 历史背景:这句话可能与历史上的战争**相关,如抗日战争、内战等。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:During wartime, many people were displaced and lived to the point of utter desperation.
  • 日文翻译:戦争の時代には、多くの人々が家を失い、絶体絶命の境地に生きた。
  • 德文翻译:In Kriegszeiten wurden viele Menschen vertrieben und lebten bis zur absoluten Verzweiflung.

翻译解读

  • 重点单词
    • displaced → 流离失所
    • utter desperation → 山穷水断
    • 絶体絶命 → 山穷水断
    • Verzweiflung → 绝望

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话通常出现在讨论战争影响、历史**或人道主义问题的文章或讨论中。
  • 语境:强调战争对个人和社会的破坏性影响,引发对和平与稳定的思考。
相关成语

1. 【山穷水断】指山和水到了尽头。同“山穷水尽”。

2. 【流离失所】流离:转徒离散。无处安身,到处流浪。

相关词

1. 【地步】 处境;景况(多指不好的):真没想到他会落到这个~;达到的程度:他兴奋得到了不能入睡的~;言语行动可以回旋的地方:留~。

2. 【山穷水断】 指山和水到了尽头。同“山穷水尽”。

3. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

4. 【流离失所】 流离:转徒离散。无处安身,到处流浪。

5. 【生活】 指人或生物的各种活动文化生活|政治生活|蟋蟀的生活; 进行各种活动我们生活在一个开辟人类新历史的光辉时代; 活着;保存生命民非水火不生活; 生计;衣、食、住、行等方面的情况生活水平不断提高; 方言。活儿做生活|这生活做得灵巧。