句子
在学校的戏剧表演中,小明和小红一拉一唱,配合得天衣无缝。
意思

最后更新时间:2024-08-07 14:47:21

语法结构分析

句子:“在学校的戏剧表演中,小明和小红一拉一唱,配合得天衣无缝。”

  • 主语:小明和小红
  • 谓语:配合得
  • 宾语:天衣无缝
  • 状语:在学校的戏剧表演中
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 在学校的戏剧表演中:表示**发生的地点和背景。
  • 小明和小红:指代两个具体的人物。
  • 一拉一唱:描述两人在表演中的动作和声音配合。
  • 配合得天衣无缝:形容两人配合得非常默契,没有破绽。

语境理解

  • 特定情境:学校中的戏剧表演,通常是文化活动的一部分,旨在展示学生的才艺和团队合作。
  • 文化背景:戏剧表演在**文化中有着悠久的历史,是重要的艺术形式之一。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能出现在学校的新闻报道、家长会或学生的个人日记中。
  • 效果:强调了小明和小红在表演中的默契和协作,传递了积极的信息。

书写与表达

  • 不同句式:小明和小红在学校的戏剧表演中,他们的配合如同天衣无缝。

文化与*俗

  • 文化意义:戏剧表演在**文化中象征着艺术和智慧的结合,也是团队精神和协作的体现。
  • 成语:“天衣无缝”源自古代神话,形容事物完美无缺。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the school's drama performance, Xiao Ming and Xiao Hong worked together seamlessly, pulling and singing in perfect harmony.
  • 日文翻译:学校の劇の公演で、小明と小紅は一緒に引き、歌い、完璧な調和を見せた。
  • 德文翻译:Bei der Schultheateraufführung arbeiteten Xiao Ming und Xiao Hong nahtlos zusammen und zogen und sangen in perfekter Harmonie.

翻译解读

  • 重点单词
    • seamlessly (英文) / 完璧な (日文) / nahtlos (德文):形容配合得非常好。
    • harmony (英文) / 調和 (日文) / Harmonie (德文):指和谐的状态。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在描述学校活动的文章中,强调了学生在戏剧表演中的表现。
  • 语境:学校环境,强调学生的才艺和团队合作精神。
相关成语

1. 【一拉一唱】唱:唱和。一个人拉琴,另一个人唱和。比喻两人互相配合,一个下面说话,另一个在旁帮腔。

2. 【天衣无缝】神话传说,仙女的衣服没有衣缝。比喻事物周密完善,找不出什么毛病。

相关词

1. 【一拉一唱】 唱:唱和。一个人拉琴,另一个人唱和。比喻两人互相配合,一个下面说话,另一个在旁帮腔。

2. 【天衣无缝】 神话传说,仙女的衣服没有衣缝。比喻事物周密完善,找不出什么毛病。

3. 【学校】 专门进行教育的机构。

4. 【戏剧】 由演员扮演角色,为观众表演故事情节的艺术。是以文学、导演、表演、音乐、美术等多种成分的综合,按作品类型可分为悲剧、喜剧、正剧等,按题材可分为历史剧、现代剧等。在中国,戏剧是戏曲、话剧、歌剧等的总称,也常专指话剧。在西方,戏剧(英文drama)即指话剧。

5. 【表演】 戏剧﹑舞蹈﹑杂技等的演出。亦指把情节或技艺表现出来; 指做示范性的动作; 谓做事不真实,好象演戏一样。

6. 【配合】 配在一起相适地毯和墙纸很配合; 合作女排队员配合默契; 表示机械零件装配联接松紧的程度。分为间隙配合、过盈配合和过渡配合三类,每一类又分为若干种,以满足不同的使用要求。