句子
这位政治家的演讲持之有故,言之有理,深深打动了听众的心。
意思

最后更新时间:2024-08-21 22:23:43

  1. 语法结构分析

    • 主语:“这位政治家的演讲”
    • 谓语:“持之有故,言之有理,深深打动了”
    • 宾语:“听众的心”
    • 时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。
    • 语态:主动语态。
    • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
  2. **词汇学***:

    • 持之有故:意味着演讲有充分的理由或依据。
    • 言之有理:表示演讲内容逻辑清晰,有说服力。
    • 深深打动了:强调演讲对听众产生了深刻的影响。
    • 听众的心:指听众的情感或内心。
  3. 语境理解

    • 这个句子可能在描述一个政治演讲的场景,强调演讲者的能力和演讲的效果。
    • 文化背景中,政治演讲通常被期望能够激发听众的情感和思考。
  4. 语用学研究

    • 这个句子可能在正式的演讲评价或新闻报道中使用,用以赞扬演讲者的表现。
    • 礼貌用语体现在对演讲者的正面评价,隐含意义是演讲者具有高水平的沟通技巧。
  5. 书写与表达

    • 可以改写为:“这位政治家的演讲内容充实,逻辑清晰,深深触动了听众的情感。”
    • 或者:“听众被这位政治家的有理有据的演讲深深打动。”

*. *文化与俗**:

  • 政治演讲在许多文化中都是重要的公共活动,用于传达政策、理念或情感。
  • 成语“持之有故”和“言之有理”体现了**文化中对言辞和论证的重视。
  1. 英/日/德文翻译
    • 英文:"The politician's speech, grounded in reason and logical, deeply moved the audience."
    • 日文:"この政治家のスピーチは、根拠があり、理にかなっており、聴衆の心を深く打ち動かしました。"
    • 德文:"Die Rede des Politikers, fundiert und logisch, hat das Herz des Publikums tief berührt."

通过这些分析,我们可以更深入地理解这个句子的结构、词汇、语境、语用学以及文化背景,同时也提供了不同语言的翻译,帮助我们跨文化地理解和表达这一信息。

相关成语

1. 【持之有故】持:持论,主张;有故:有根据。指所持的见解和主张有一定的根据。

2. 【言之有理】说的话有道理。

相关词

1. 【听众】 听讲演﹑音乐或广播的人。

2. 【打动】 使人动心;使人感动; 敲动,敲起。

3. 【持之有故】 持:持论,主张;有故:有根据。指所持的见解和主张有一定的根据。

4. 【政治家】 有政治见识和政治才能并从事政治活动的人。多指国家﹑政党的领导人物。

5. 【深深】 深沉貌; 浓密貌; 牢牢地;严实地; 沉静貌。

6. 【演讲】 演说;讲演:登台~。

7. 【言之有理】 说的话有道理。