句子
在商业竞争中,先发制人往往能占据有利地位,吸引更多客户。
意思

最后更新时间:2024-08-11 05:35:07

语法结构分析

句子:“在商业竞争中,先发制人往往能占据有利地位,吸引更多客户。”

  • 主语:“先发制人”
  • 谓语:“能占据”和“吸引”
  • 宾语:“有利地位”和“更多客户”
  • 状语:“在商业竞争中”和“往往”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 先发制人:指在竞争中率先采取行动,以获取优势。
  • 占据:取得并保持某个位置或状态。
  • 有利地位:有利的竞争位置或条件。
  • 吸引:引起注意或兴趣。
  • 客户:购买商品或服务的个人或组织。

同义词扩展

  • 先发制人:抢先、领先、率先
  • 占据:取得、获得、占领
  • 有利地位:优势地位、有利位置
  • 吸引:招引、诱惑、引起
  • 客户:顾客、消费者、买方

语境理解

句子在商业竞争的背景下,强调了采取主动策略的重要性。在商业环境中,先发制人可以带来市场优势,吸引更多的客户,从而增加市场份额和利润。

语用学研究

句子在商业策略讨论中常用,强调主动出击的重要性。在实际交流中,这种表达可以激励团队采取积极行动,也可能用于分析竞争对手的策略。

书写与表达

不同句式表达

  • 在商业竞争中,采取先发制人的策略通常能够获得有利地位,并吸引更多的客户。
  • 先发制人策略在商业竞争中往往能够帮助企业占据有利地位,并吸引更多客户。

文化与习俗

句子反映了商业竞争中的普遍策略,即“先下手为强”。这种观念在许多文化中都有体现,强调了行动的及时性和果断性。

英/日/德文翻译

英文翻译:In business competition, taking the initiative often allows one to gain a favorable position and attract more customers.

日文翻译:ビジネス競争において、先手を打つことはしばしば有利な地位を占め、より多くの顧客を引き寄せることができます。

德文翻译:Im Wettbewerb kann es oft vorteilhaft sein, zuerst zu handeln, um eine günstige Position zu erreichen und mehr Kunden anzuziehen.

重点单词

  • initiative (英) / 先手 (日) / zuerst (德)
  • favorable position (英) / 有利な地位 (日) / günstige Position (德)
  • attract (英) / 引き寄せる (日) / anziehen (德)

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的直接性和简洁性。
  • 日文翻译使用了“先手を打つ”来表达“先发制人”,符合日语表达习惯。
  • 德文翻译中的“zuerst”和“günstige Position”准确传达了原句的意思。

上下文和语境分析

句子在商业策略讨论中使用,强调了主动出击的重要性。在分析市场动态或制定商业计划时,这种表达可以帮助理解为何某些企业能够领先于竞争对手。

相关成语

1. 【先发制人】发:开始行动;制:控制,制服。原指丢动手的牌主动地位,可以控制对方。后也泛指争取主动,先动手来制服对方。

相关词

1. 【先发制人】 发:开始行动;制:控制,制服。原指丢动手的牌主动地位,可以控制对方。后也泛指争取主动,先动手来制服对方。

2. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。

3. 【商业】 以买卖方式使商品流通的经济活动,也指组织商品流通的国民经济部门。

4. 【地位】 人或团体在社会关系中所处的位置; 人或物所占的地方; 程度;地步。

5. 【客户】 旧时指以租佃为生的人家(跟‘主户’相对); 旧时指外地迁来的住户; 工厂企业或经纪人称来往的主顾;客商展销的新产品受到国内外~的欢迎。

6. 【往往】 常常; 处处。

7. 【有利】 有利益﹐有好处。

8. 【竞争】 为了自己方面的利益而跟人争胜:贸易~|~激烈|自由~。