句子
在辩论赛中,我方辩手出其不意地提出一个新观点,攻其无备,让对方措手不及。
意思

最后更新时间:2024-08-12 13:49:11

语法结构分析

句子:“在辩论赛中,我方辩手出其不意地提出一个新观点,攻其无备,让对方措手不及。”

  • 主语:我方辩手
  • 谓语:提出、攻、让
  • 宾语:一个新观点、对方措手不及
  • 状语:在辩论赛中、出其不意地

时态:一般现在时,描述一个普遍或当前发生的语态:主动语态,强调动作的执行者。 句型**:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 出其不意地:unexpectedly, 表示动作的突然性和不可预测性。
  • 新观点:new perspective, 指新颖的、未被讨论过的观点。
  • 攻其无备:catch someone off guard, 意味着在对方没有准备的情况下发起攻击。
  • 措手不及:be taken by surprise, 表示对方没有时间反应或准备。

同义词扩展

  • 出其不意地:suddenly, unexpectedly, without warning
  • 新观点:innovative idea, fresh viewpoint
  • 攻其无备:surprise attack, ambush
  • 措手不及:be unprepared, be caught off guard

语境理解

句子描述的是在辩论赛中,一方辩手利用策略和创新,使对方无法及时应对。这种情境常见于竞技性辩论,强调策略和思维的敏捷性。

语用学分析

在实际交流中,这种句子用于描述一种成功的策略或技巧,通常带有赞扬或分析的语气。它可以用在辩论比赛的报道、分析或教学中。

书写与表达

不同句式表达

  • 我方辩手在辩论赛中巧妙地提出了一个新观点,使对方毫无准备,从而让他们措手不及。
  • 在辩论赛中,我方辩手的一个新观点出其不意地出现,攻其无备,让对方无法及时反应。

文化与*俗

辩论赛在很多文化中都是一种常见的学术和智力竞赛,强调逻辑思维和说服技巧。句子中的“出其不意地”和“攻其无备”反映了策略和智谋在辩论中的重要性。

英/日/德文翻译

英文翻译: "In the debate competition, our debater unexpectedly introduced a new perspective, catching the opponent off guard and leaving them unprepared."

重点单词

  • unexpectedly: 出其不意地
  • introduced: 提出
  • new perspective: 新观点
  • catching off guard: 攻其无备
  • unprepared: 措手不及

翻译解读: 英文翻译保持了原句的结构和意义,准确传达了辩手策略的成功和对方反应的突然性。

上下文和语境分析: 翻译后的句子在英语语境中同样适用于描述辩论赛的策略和结果,保持了原句的信息和情感色彩。

相关成语

1. 【出其不意】其:代词,对方;不意:没有料到。趁对方没有意料到就采取行动。

2. 【措手不及】措手:着手处理。来不及动手应付。指事出意外,一时无法对付。

3. 【攻其无备】其:代词,指敌人。趁敌人还没有防备时进攻。

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【出其不意】 其:代词,对方;不意:没有料到。趁对方没有意料到就采取行动。

3. 【对方】 跟行为的主体处于相对地位的一方:老王结婚了,~是幼儿园的保育员|打球要善于抓住~的弱点来进攻。

4. 【措手不及】 措手:着手处理。来不及动手应付。指事出意外,一时无法对付。

5. 【攻其无备】 其:代词,指敌人。趁敌人还没有防备时进攻。

6. 【观点】 观察事物时所处的位置或采取的态度:政治~丨生物学~|纯技术~。

7. 【辩手】 参加辩论比赛的选手。