句子
当有重大新闻发布时,记者们填街塞巷地采访相关人士。
意思

最后更新时间:2024-08-15 12:54:50

语法结构分析

句子:“当有重大新闻发布时,记者们填街塞巷地采访相关人士。”

  • 主语:记者们
  • 谓语:采访
  • 宾语:相关人士
  • 状语:填街塞巷地
  • 时间状语:当有重大新闻发布时

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 重大新闻:significant news
  • 发布:release
  • 记者们:journalists
  • 填街塞巷:形容记者数量众多,遍布街道,意为“swarm”或“flood”
  • 采访:interview
  • 相关人士:relevant individuals

语境理解

句子描述了在重大新闻发布时,记者们会大量聚集在街头巷尾,积极采访相关人士以获取信息。这种情况在新闻行业中很常见,尤其是在突发或重大发生时。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述记者们在重大新闻**中的活跃状态。这种描述强调了记者的职业责任感和对新闻的敏感性。

书写与表达

  • 记者们在重大新闻发布时,如潮水般涌向街头,争相采访相关人士。
  • 每当有重大新闻传出,记者们便会遍布各个角落,积极寻找并采访相关人士。

文化与*俗

  • 填街塞巷:这个成语形象地描述了记者们在重大新闻**中的聚集状态,反映了新闻行业的竞争性和时效性。
  • 重大新闻发布:在不同文化和社会*俗中,重大新闻的定义和处理方式可能有所不同,但记者的职责和行为模式在全球范围内具有相似性。

英/日/德文翻译

  • 英文:When significant news is released, journalists swarm the streets to interview relevant individuals.
  • 日文:重大なニュースが発表されると、ジャーナリストたちは街中に押し寄せ、関係者をインタビューします。
  • 德文:Wenn wichtige Nachrichten veröffentlicht werden, strömen Journalisten auf die Straßen, um Betroffene zu interviewen.

翻译解读

  • 英文:强调了记者们在重大新闻发布时的活跃状态和采访行为。
  • 日文:使用了“押し寄せ”来形象地描述记者们的聚集状态。
  • 德文:使用了“strömen”来表达记者们如潮水般涌向街头的情景。

上下文和语境分析

句子在新闻行业的背景下具有特定的含义,强调了记者们在重大新闻**中的职业行为和对新闻的敏感性。这种描述在新闻报道和媒体研究中具有重要意义。

相关成语

1. 【填街塞巷】形容人非常多。

相关词

1. 【人士】 有名望的人。旧时多指社会上层分子; 现泛指有一定社会地位或在某方面有代表性的人物; 指文人,士人; 民众。

2. 【填街塞巷】 形容人非常多。

3. 【相关】 彼此关连;互相牵涉; 互相关心。

4. 【记者】 通讯社、报刊、广播电台、电视台等采访新闻和写通讯报道的专职人员。

5. 【采访】 调查访问:~新闻|记者来~劳动模范;搜集寻访:加强图书~工作。