句子
这本书的作者对世事洞明有着深刻的见解。
意思

最后更新时间:2024-08-09 08:35:10

语法结构分析

  1. 主语:“这本书的作者”

    • 这是一个名词短语,由名词“作者”和限定词“这本书的”组成。
  2. 谓语:“对世事洞明有着深刻的见解”

    • 这是一个复杂的谓语结构,包含介词短语“对世事”、动词“洞明”和形容词短语“有着深刻的见解”。
  3. 宾语:无明显宾语,因为“洞明”和“有着深刻的见解”都是谓语的一部分。

  4. 时态:一般现在时,表示普遍的真理或当前的状态。

  5. 语态:主动语态。

*. 句型:陈述句,用于陈述一个事实或观点。

词汇学*

  1. 这本书的作者:指特定书籍的撰写者。
  2. 对世事洞明:理解或洞察世间的事物。
  3. 有着深刻的见解:持有深入且有洞察力的观点。

语境理解

  • 这个句子可能在讨论某个作者的作品时使用,强调作者对复杂社会现象的深刻理解。
  • 文化背景可能涉及文学、哲学或社会科学领域。

语用学研究

  • 这个句子可能在学术讨论、书评或介绍作者的场合中使用,用以赞扬作者的洞察力和见解。
  • 语气是肯定和赞赏的。

书写与表达

  • 可以改写为:“这位作者以其对世事的深刻洞察而著称。”
  • 或者:“作者对世间万象有着非凡的洞察力。”

文化与*俗

  • “洞明”一词可能源自**传统文化,意指深刻的理解和洞察。
  • 这个句子可能涉及对知识分子或学者的传统尊重。

英/日/德文翻译

  • 英文:"The author of this book has profound insights into the affairs of the world."
  • 日文:"この本の著者は、世の中の事に対して深い洞察を持っています。"
  • 德文:"Der Autor dieses Buches hat tiefe Einsichten in die Weltgeschäfte."

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了作者的深刻见解。
  • 日文翻译同样传达了作者的洞察力,使用了“深い洞察”来表达“深刻的见解”。
  • 德文翻译也准确地表达了作者对世事的深刻理解。

上下文和语境分析

  • 这个句子可能在讨论某个特定作者的作品时使用,强调作者对复杂社会现象的深刻理解。
  • 在不同的文化和社会背景中,对“洞明”和“深刻的见解”的理解可能有所不同,但都指向作者的智慧和洞察力。
相关成语

1. 【世事洞明】洞:洞悉,了解;明:明白。对于人世间的各种事情,都看得透彻明白。

相关词

1. 【世事洞明】 洞:洞悉,了解;明:明白。对于人世间的各种事情,都看得透彻明白。

2. 【作者】 创始之人; 称在艺业上有卓越成就的人; 指从事文章撰述或艺术创作的人; 《论语.宪问》"子曰'贤者辟世,其次辟地,其次辟色,其次辟言。'子曰'作者七人矣。'"邢昺疏"此章言自古隐逸贤者之行也……作,为也,言为此行者,凡有七人。"后以称隐逸之士。

3. 【深刻】 深厚深刻的印象|爱心深刻; 深入透彻深刻的见解|描写人物内心很深刻。

4. 【见解】 对事物的认识和看法:~正确|他对中医理论有独到的~。