句子
他的著作涵盖了广泛的学科,不愧为学际天人。
意思

最后更新时间:2024-08-16 12:15:44

语法结构分析

句子:“[他的著作涵盖了广泛的学科,不愧为学际天人。]”

  • 主语:“他的著作”
  • 谓语:“涵盖了”
  • 宾语:“广泛的学科”
  • 补语:“不愧为学际天人”

这是一个陈述句,使用了现在完成时态,表示动作已经完成并对现在有影响。句子的结构是主谓宾补,其中“不愧为学际天人”是对主语的补充说明,强调其学术成就的卓越。

词汇分析

  • 著作:指作者的作品,特别是学术或文学作品。
  • 涵盖:包括、涉及。
  • 广泛的:范围广大的。
  • 学科:学术的分类。
  • 不愧为:名副其实,确实值得被称为。
  • 学际天人:形容学术造诣极高,超越常人。

语境分析

这个句子可能在赞扬某位学者的学术成就,特别是在多个学科领域都有深入的研究和贡献。这种表达常见于学术界或文化界,用以表彰那些在多个领域都有杰出贡献的人物。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于正式的学术场合或文化交流中,用以表达对某人学术成就的高度评价。句中的“不愧为学际天人”带有一定的夸张和赞美意味,体现了说话者的敬意和认可。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “他的著作广泛涉及多个学科,确实是一位学际天人。”
  • “他在多个学科领域的研究成果,足以证明他是一位学际天人。”

文化与*俗

“学际天人”这个表达体现了中华文化中对博学多才者的赞美。在**传统文化中,博学多才、涉猎广泛的人常被尊称为“学际天人”,这个词语蕴含了对知识分子的尊重和对学术成就的推崇。

英/日/德文翻译

  • 英文:His works cover a wide range of disciplines, truly deserving the title of a polymath.
  • 日文:彼の著作は幅広い学問分野に及んでおり、まさに学際的な天才と言える。
  • 德文:Seine Werke umfassen ein breites Spektrum von Disziplinen und verdienen wirklich den Titel eines Universalgelehrten.

翻译解读

  • 英文:强调著作的广泛性和对“polymath”(博学者)称号的当之无愧。
  • 日文:使用“学際的な天才”来表达“学际天人”,强调其跨学科的才能。
  • 德文:使用“Universalgelehrten”(通才学者)来对应“学际天人”,突出其学术领域的广泛性。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在对某位学者的学术成就进行总结或评价的场合,强调其学术研究的广度和深度。在不同的文化和语言环境中,类似的表达可能会有所不同,但核心意义都是对某人在多个学科领域都有卓越贡献的认可和赞扬。

相关成语

1. 【学际天人】天人:天道与人世,自然与社会。有关天道人事方面的知识都通晓。形容学问渊博。

相关词

1. 【学科】 按照学问的性质而划分的门类,如自然科学中的物理学、化学;学校教学的科目,如语文、数学;军事训练或体育训练中的各种知识性的科目(区别于“术科”)。

2. 【学际天人】 天人:天道与人世,自然与社会。有关天道人事方面的知识都通晓。形容学问渊博。

3. 【广泛】 涉及的方面广,范围大;普遍:内容~|题材~|~征求群众意见。

4. 【涵盖】 包括;包容:作品题材很广,~了社会各个领域。