句子
为了救落水的孩子,他奋不顾生地跳进了冰冷的河水中。
意思

最后更新时间:2024-08-16 02:44:48

语法结构分析

句子:“为了救落水的孩子,他奋不顾生地跳进了冰冷的河水中。”

  • 主语:他
  • 谓语:跳进
  • 宾语:河水中
  • 状语:为了救落水的孩子、奋不顾生地、冰冷的

句子为陈述句,描述了一个具体的动作行为。时态为一般过去时,表示这个动作已经发生。

词汇分析

  • 为了:表示目的或原因,常用于引导目的状语。
  • :动词,表示救助或挽救。
  • 落水:动词短语,表示掉入水中。
  • 孩子:名词,指儿童。
  • 奋不顾生:成语,表示不顾生命危险,勇敢行动。
  • 跳进:动词短语,表示跳入某个空间。
  • 冰冷:形容词,形容温度极低。
  • 河水:名词,指流动的水体。

语境分析

句子描述了一个紧急情况下的英勇行为,强调了主人公为了救人而不顾自身安危的决心和勇气。这种情境在社会中通常被视为高尚和值得赞扬的行为。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述或赞扬某人的英勇行为。语气上,这种描述通常带有敬佩和赞扬的意味。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他不顾生命危险,跳入冰冷的河水中救那个落水的孩子。
  • 为了挽救那个落水的孩子,他勇敢地跳进了寒冷的河水中。

文化与习俗

句子中的“奋不顾生”是一个典型的汉语成语,反映了中华文化中对勇敢和牺牲精神的重视。这种行为在许多文化中都被视为英雄行为。

英/日/德文翻译

  • 英文:To save the drowning child, he jumped into the icy river without regard for his own life.
  • 日文:溺れている子供を助けるために、彼は自分の命をかけて冷たい川に飛び込んだ。
  • 德文:Um das ertrinkende Kind zu retten, sprang er unbekümmert um sein eigenes Leben in den eisigen Fluss.

翻译解读

  • 重点单词
    • 奋不顾生:without regard for his own life(英文)、自分の命をかけて(日文)、unbekümmert um sein eigenes Leben(德文)
    • 跳进:jumped into(英文)、飛び込んだ(日文)、sprang in(德文)

上下文和语境分析

句子在描述一个紧急救援场景,强调了主人公的英勇和无私。这种描述在不同文化中都可能引起共鸣,因为救人于危难是普遍认可的高尚行为。

相关成语

1. 【奋不顾生】奋:振作精神,鼓起干劲。指勇往直前,不顾个人安危。

相关词

1. 【冰冷】 状态词;很冷:手脚冻得~|不要躺在~的石板上;非常冷淡:表情~。

2. 【奋不顾生】 奋:振作精神,鼓起干劲。指勇往直前,不顾个人安危。

3. 【孩子】 儿童:小~|男~;子女:她有两个~。

4. 【落水】 掉在水中; 指下水; 比喻失去权势; 比喻沦落﹑堕落; 指檐水落下的地带。