最后更新时间:2024-08-10 16:52:38
1. 语法结构分析
句子:“新政策的实施引起了众好众恶的反应,有人支持,有人反对。”
- 主语:新政策的实施
- 谓语:引起了
- 宾语:众好众恶的反应
- 从句:有人支持,有人反对(作为补充说明)
时态:一般现在时,表示当前的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
2. 词汇学*
- 新政策:指最近实施的政策。
- 实施:执行、推行。
- 引起:导致、产生。
- 众好众恶:指公众的喜好和厌恶,即不同的反应。
- 反应:对某事的回应或感受。
- 支持:赞同、拥护。
- 反对:不赞同、抵制。
同义词扩展:
- 新政策:新政、新规定
- 实施:执行、推行、落实
- 引起:导致、产生、引发
- 众好众恶:众口难调、众说纷纭
- 反应:回应、反馈、反响
- 支持:赞同、拥护、支持
- 反对:不赞同、抵制、反对
3. 语境理解
句子描述了一个新政策实施后,公众对此有不同的反应,有人支持,有人反对。这反映了社会对新政策的多样性和复杂性。
4. 语用学研究
句子在实际交流中用于描述一个政策的公众反响。使用“众好众恶”这样的表达,强调了公众意见的多样性。在交流中,这种表达可以传达出政策影响的广泛性和复杂性。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 新政策的实施导致了公众的不同反应,既有支持者,也有反对者。
- 公众对新政策的实施反应不一,有人支持,有人反对。
- 新政策的实施引起了公众的多样反应,支持与反对并存。
. 文化与俗
句子中的“众好众恶”反映了中文表达中对公众意见多样性的描述。这种表达方式在中文中常见,强调了社会意见的多元性。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译: The implementation of the new policy has elicited mixed reactions, with some people supporting it and others opposing it.
重点单词:
- implementation: 实施
- elicited: 引起
- mixed reactions: 众好众恶的反应
- supporting: 支持
- opposing: 反对
翻译解读: 英文翻译保留了原句的意思,使用“mixed reactions”来表达“众好众恶的反应”,强调了公众意见的多样性。
上下文和语境分析: 翻译后的句子在英文语境中同样传达了新政策实施后公众反应的多样性,符合英文表达*惯。
1. 【众好众恶】众人喜爱或众人厌恶。
1. 【众好众恶】 众人喜爱或众人厌恶。
2. 【反应】 有机体受到体内或体外的刺激而引起的相应的活动; 化学反应; 打针或服药所引起的呕吐、发烧、头痛、腹痛等症状; 原子核受到外力作用而发生变化热核~; 事情所引起的意见、态度或行动他的演说引起了不同的~。
3. 【实施】 用实际行动去落实施行从今年起实施新的教改方案。
4. 【引起】 起身; 一种事情﹑现象﹑活动等使另一种事情﹑现象﹑活动等出现。
5. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。
6. 【政策】 国家、政党为完成特定的任务而规定的行动准则。是路线、方针的具体化。如中国为了引进外国先进的科学技术和管理经验,派遣大量留学生到发达国家去学习,请外国专家到中国来工作,都是行之有效的政策。