句子
千镒之裘,非一狐之白,这句话在团队合作中同样适用,每个成员的贡献都是不可或缺的。
意思
最后更新时间:2024-08-13 19:08:45
语法结构分析
句子:“千鎰之裘,非一狐之白,这句话在团队合作中同样适用,每个成员的贡献都是不可或缺的。”
- 主语:“这句话”
- 谓语:“适用”
- 宾语:“在团队合作中”
- 定语:“千鎰之裘,非一狐之白”(修饰“这句话”)
- 状语:“同样”(修饰“适用”)
- 补语:“每个成员的贡献都是不可或缺的”(补充说明“适用”的结果)
词汇学*
- 千鎰之裘:比喻珍贵的东西,源自《战国策·齐策三》。
- 非一狐之白:比喻事物不是单一因素所能构成的。
- 团队合作:指多人协作共同完成任务。
- 不可或缺:形容非常重要,不能缺少。
语境理解
这句话强调在团队合作中,每个成员的贡献都是重要的,就像一件珍贵的皮衣不是由一只狐狸的白毛就能制成的一样。这反映了集体智慧和团队协作的重要性。
语用学研究
这句话常用于强调团队中每个成员的价值,鼓励团队成员认识到自己的重要性,并促进团队内部的协作和和谐。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “在团队合作中,每个成员的贡献都如同千鎰之裘中的一狐之白,不可或缺。”
- “正如千鎰之裘非一狐之白,团队合作中的每个成员都扮演着至关重要的角色。”
文化与*俗
这句话蕴含了**传统文化中对集体主义和团队精神的重视。成语“千鎰之裘,非一狐之白”源自古代文献,反映了古人对事物复杂性和多样性的认识。
英/日/德文翻译
- 英文:"Just as a thousand-ounce fur coat is not made from the white fur of a single fox, this saying also applies to teamwork, where each member's contribution is indispensable."
- 日文:「千両の毛皮は一匹の狐の白い毛ではできないように、この言葉はチームワークにも当てはまり、各メンバーの貢献は不可欠である。」
- 德文:"So wie ein Tausendunzen-Pelz nicht aus dem weißen Fell eines einzelnen Fuchses besteht, gilt dieser Spruch auch für Teamarbeit, bei der der Beitrag jedes Mitglieds unverzichtbar ist."
翻译解读
翻译时,重点在于传达原句的比喻意义和团队合作的主题。不同语言的表达方式可能有所不同,但核心信息保持一致。
上下文和语境分析
这句话通常出现在强调团队精神和协作重要性的文章或演讲中,用于激励团队成员认识到自己的价值和作用。
相关词